88问答网
所有问题
当前搜索:
增词法英语翻译
翻译
时
增词法
的常用情况有哪些
答:
增词法的常用情况包括:1、增添原文语法所省略的词语,包括增补代词(或名词)、连词、介词、冠词等。例1:
Ihadbelievedthatitwasanaccident
,butitseemsnot.我本以为是起事故,但现在看来不是。例2:他很调皮,但没恶意。...
英译
汉中的
增词
现象
答:
一、为了句法结构上的完整而增词。1.原文中省略了动词,在翻译成汉语时要译出。例如:
Reading makes a full man,talking a ready man
,writing an exact man.读书使人充实,谈话使人敏捷,写作使人准确。2.原文回答...
几种
翻译
方法的汉译英
答:
增词法
word-adding method
解释 explanation 对应法 correspondence method
关于
英汉翻译
的增此法,翻译better be wise by the defeat by others...
答:
这个句子用“增词法”大概就是这两个地方:
be wise
(变聪明)翻译成“吸取教训”,表达更准确。defeat by others than by your own拓展成了“从别人的失败中”和“从自己的失败中”,加了一个“失败”,表达更清楚。
高中
英语
改错
翻译
句型:
增词法
答:
摘要: 所谓增词法,就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。用
增词法翻译
技巧的目的是为了更加准确、通顺和完整的表达原文的内容。当然不能无中生有地随意增词,而是 所谓增词法,...
英语翻译
中的词义增减法:如果英语词汇的词义范围比汉语宽,英译汉时...
答:
1、
增词
一般用于三种情况:一是为语法上的需要,二是为意义上的需要,三是为修辞上的需要。1)语法需要 比如说,
英语
中没有量词,汉译时就得根据汉语表达习惯增加合适的量词。e.g. an elephant 一头大象 又如,...
英语
四级
翻译
段落的那个题,现在连基本翻译下来都不能,怎么样快速提高...
答:
一、
增词法
在
翻译
段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使
英文
的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。译文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one ...
英语翻译
常用的翻译技巧总结(一)
答:
1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在
翻译
时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而
英语
句子一般都要有主语,所以在...
引伸法 增减
词译法
词性转换法 专业术语的译法 词序处理法 这几种
翻译
...
答:
引申:extension
增词
:amplification 减词:omission 词性转换:conversion 专业术语:generic term or technical term 词序处理:inversion
想知道增译法是什么?
答:
1、增译法是指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在
翻译
时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。2、增译法又叫
增词法
, 比如: 我最恨那些盗名欺世,欺骗读者的谎言。翻译方法:...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
增词法英语翻译实例
增词补义的英语
增词法有关的英文论文
翻译增词法例句
英译汉增词
汉译英十大翻译技巧
汉译英增词法举例说明
翻译增词法例句及分析
英译汉增词法总结