88问答网
所有问题
当前搜索:
增词法英语翻译
德语学习30周年精选:
翻译
卷目录
答:
在
翻译
实践部分,我们特别关注语境对确定语义的重要性,以及语用意义的理解。例如,对于汉译德,我们列举了“想”、“看”等常用词的翻译实例,强调了精确掌握词义和选词问题。此外,还探讨了德译汉中的
增词
手段和反面着笔法,以及翻译小品词的语用意义等难点。科技翻译也是一大亮点,如科技资料中的umzu...
是谁第一个把
英语翻译
成中文的?(不知道请不要回答,谢谢)
答:
翻译
理论方面作出了自己的贡献.他根据自己的理解和翻译实践提出了"既须求真,又须喻俗"的翻译标准,意即"忠实""通顺",直到今天仍有指导意义.他还在翻译实践中创造性地运用了多种翻译技巧.据印度学者柏乐天和我国学者张建木的研究结果显示,玄奘运用了下列翻译技巧: 1)补充法(就是现在我们常说的
增词法
);2)省略法...
英语
要好到什么地步,才能达到
翻译
的级别
答:
七、
增词法
译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实于原文,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。要知道,从一种语言文字向另一种语言文字转换,有时可以找到一种语言文字在另一种语言文字中的对等词,然而要想全部依赖对等词的转换来达到
翻译
的目的是几乎不可能的...
英语
介词的
翻译
方法指导
答:
英语
介词属于虚词,也是重要的一类功能词,它是组成句子和文章的重要韧带之一。英语句子的扩充套件,准确意义的表达往往通过介词来实现。考虑到英语介词的特点及英汉两种语言的差别,英语介词的
翻译
大有讲究。1增译 :
增词
不是无中生有,而是要根据上下文特别是与介词搭配的动词或形容词的含义加得恰当。有不少...
大学
英语
六级
翻译
考试技巧详解
答:
在
英译
汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。 1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,
翻译
时可转译成汉语中的动词。 The lack of any special excretory...
中文句子
翻译
方法
答:
七、
增词法
译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实于原文,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。要知道,从一种语言文字向另一种语言文字转换,有时可以找到一种语言文字在另一种语言文字中的对等词,然而要想全部依赖对等词的转换来达到
翻译
的目的是几乎不可能...
有关科技文体的短语有哪些?
答:
(二)增减
词译法
增词
就是在译句中增加或补充
英语
句子中原来没有或省略了的词语,以便更完善、更清楚地表达英语句子所阐述的内容。在英语句子中,有的词从语法结构上讲是必不可少的,但并无什么实际意义,只是在句子中起着单纯的语法作用;有的词虽有实际意义,但按照字面译出又显多余。这样的词...
中国第一位会
翻译英语
的是谁?
答:
玄奘在
翻译
理论方面作出了自己的贡献。他根据自己的理解和翻译实践提出了"既须求真,又须喻俗"的翻译标准,意即"忠实""通顺",直到今天仍有指导意义。他还在翻译实践中创造性地运用了多种翻译技巧。据印度学者柏乐天和我国学者张建木的研究结果显示,玄奘运用了下列翻译技巧: 1)补充法(就是现在我们常说的
增词法
);2...
英语翻译
技巧有哪些?
答:
汉译英技巧包括:
增词法
、减词法、词类转换、语态转换、语序变换、合句法、分句法。1、增词法。在
翻译
段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使
英文
的表达更加顺畅。2、减词法。
英语
的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的...
“你是个傻瓜!”用
英文
怎么说?
答:
You are a fool.汉译英的七大技巧:一、
增词
在段落
翻译
时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要
增加词语
来使
英文
的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。译文为: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.其中间加上了增连词whereas,...
棣栭〉
<涓婁竴椤
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜