88问答网
所有问题
当前搜索:
增词法英语翻译
什么是
增词法
答:
就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。
英语翻译增词法
Amplification(增词法)译文中增加一些词可以更准确、更通顺的表达原文。大学英语四级翻译技巧如下:1、增词法。在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使...
汉译英基本技巧
答:
汉译英基本技巧有:
增词法
、减词法、词类转换、语态转换、语序变换、合句法、分句法。1、增词法。在
翻译
段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使
英文
的表达更加顺畅。2、减词法。
英语
的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复...
音译加类名词
答:
直译法 literal translation 移译loan-translation 音译transliteration 音译加类别词transliteration with classifier 目的语中带有文化色彩的词语取代源语中带有文化色彩的词 words with cultural character in target language replace words with cultural character in source language
增词法
word-adding method ...
词语翻译
的基本技巧包括
答:
汉译英技巧包括:
增词法
、减词法、词类转换、语态转换、语序变换、合句法、分句法。1、增词法。在
翻译
段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使
英文
的表达更加顺畅。2、减词法。
英语
的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的...
我想了解以下
英语翻译
技巧的具体使用方法
答:
1.
增词法
2.逆序法3.分译法4.词类转换法5.合译法这是
英语
奥赛书上的简略提到的
翻译
技巧,我想了解它们的具体内容.如果还有别的方法,请各位尽可能多的提供.谢谢!回答好的还可以追加(说话... 1.增词法2.逆序法3.分译法4.词类转换法5.合译法 这是英语奥赛书上的简略提到的翻译技巧,我想了解它们的具体内容...
如何将“毫米级误差不超过几个毫米”
翻译
成
英语
?
答:
译文如下:All dimensions are measured manually with deviation (ranged)at 1-3mm. If by any chance they are not, we are sorry for that.汉译英四大基本技巧:(1)
增词
:在段落的
翻译
时,为了能够充分的表达原文的含义,以求达意,汉译英时有必要
增加词语
来使
英文
的表达更加顺畅;例如:虚心...
英语
四级
翻译
技巧
答:
1、
增词法
。在
翻译
段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使
英文
的表达更加顺畅。2、减词。
英语
的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现...
“以上尺寸均为手工测量,若有误差均在1-3mm,敬请谅解 ” 求
英语
好...
答:
译文如下:All dimensions are measured manually with deviation (ranged)at 1-3mm. If by any chance they are not, we are sorry for that.汉译英四大基本技巧:(1)
增词
:在段落的
翻译
时,为了能够充分的表达原文的含义,以求达意,汉译英时有必要
增加词语
来使
英文
的表达更加顺畅;例如:虚心...
2014年12月大学
英语
四级
翻译
技巧
答:
英汉词语在表达方式上差异较大,
翻译
时往往需要在词的数量上进行增减,或者对词性进行转换。 1.
增词法
增词法是指在翻译时根据意义上、修辞上或句法上的需要,在原文的基础上增加一些必要的单词、词组、分句或完整句,以便更加忠实、通顺的表达原文思想内容,使得译文在语法和语言形式上符合译文语言习惯。 1)增加...
科技
英语翻译
的主要特征(偏重于翻译)
答:
(二)增减
词译法
增词
就是在译句中增加或补充
英语
句子中原来没有或省略了的词语,以便更完善、更清楚地表达英语句子所阐述的内容。在英语句子中,有的词从语法结构上讲是必不可少的,但并无什么实际意义,只是在句子中起着单纯的语法作用;有的词虽有实际意义,但按照字面译出又显多余。这样的词...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜