下面这句话中“for annual emissions”替换为“of annual emissions”有语法错误吗?为什么不用后者呢?

This is 10 times the amount this new microwave oven study estimates for annual emissions for all the microwave ovens in the whole of the EU.
这里用介词 of 短语—— of annual emissions 表示 amount 的从属关系不是更自然吗?为什么要用 for?

本句来自于:
Backing this up, recent data show that passenger cars in the UK emitted 69 million tones of CO2 in 2015. This is 10 times the amount this new microwave oven study estimates for annual emissions for all the microwave ovens in the whole of the EU.

1. 句子主干是“主系表”结构。划线部分为表语。

2. 在这个表语中,10 times 为前置限定词放在 the 之前,限定the amount。
3.在这个表语中,this new microwave oven study estimates for annual emissions for all the microwave ovens in the EU.为定语从句,先行词为the amount,the amout同时作了estimates的宾语,关系代词被省略。for annual emissions为状语,for all the microwave ovens in the EU为emissions的定语。
改写成如下的句子:for annual emissions for all the microwave ovens in the EU,this new microwave oven study estimates (the amount)
因此,for不宜改为of。
如果将for annual emissions for all the microwave ovens in the EU理解为省略掉的the amount的定语,可以将for改成of,但此时由于the amount省略,句子的意思理解起来比较混乱。追问

谢谢。
1,建议将开头三段删掉,因为重复写了。
2,您的意思是这里的for annual emissions既可以理解为定语,也可以理解为状语对吗?

追答

是的,但从选用for来看,原句的意思是为状语。

追问

谢谢您的耐心解答。有个小疑问,类似于这种先行词在从句中作名词性成分的定语从句中,可以将先行词在从句中的定语(包括单个的形容词、介词短语等等)单独保留在从句中没有语法错误吗?如题目中这句中的 for annual emissions(做它是介词短语做定语表从属) 。

可是单个的修饰先行词的定语单独放在定语从句中语感上很割裂啊?

追答

没有注意到类似的例句,总的来讲,表达的意思应该不会引起误解,或产生歧义,如果被修饰的部分没有在句中没有出现(如本句),而保留修饰语,确实理解起来比较费劲,而且容易产生误解(本句状语还是定语之争)。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-09-27

题主提出了一个很好的问题。

原句中的for annual emissions作范围状语,对动词estimate面对的范围做框定。

① 如果将for改成of,事实上是认为10 times the amount of annual emissions为一个意群。这么修改之后没有任何语法错误!当然句子意思就不同了。

②若真是这样一个意群的话,那原句更有可能写成

This is 10 times the amount of annual emissions ( that) this new microwave study estimates for all the microwave ovens in the whole of the EU.,

而不至于让上述意群被this new microwave study estimates割裂开,因为否则上述意群的结构反而会难以分辨。

所以,尽管从语法角度来说,将for改成of没有任何错误,但这样改过之后原句的结构不是很好。当然,作者不这么改动的原因主要是因为原句要表达的意思不是按上述改动以后所表达的意思。

这就是为什么不用后者的原因。

追问

谢谢您的耐心解答。有个小疑问,类似于这种先行词在从句中作名词性成分的定语从句中,可以将先行词在从句中的定语(包括单个的形容词、介词短语等等)单独保留在从句中没有语法错误吗?如题目中这句话改写后的 of annual emissions(介词短语做定语表从属) :
This is 10 times the amount this new microwave oven study estimates of annual emissions for all the microwave ovens in the whole of the EU.

追答

语法上没有错误是肯定的,但对母语非英语的许多人来说,会纠结于of-短语到底是谁的定语,看出此时this new microwave oven study estimates是插入语会有一定难度

追问

您好,我的意思是如果这里不是 of短语做定语,而是其他形式的定语(比如单个的形容词),这种单独保留在从句中没有语法错误吗?毕竟我好像从来没有看到过,也不敢肯定。您方便举出这种类型的权威例句吗?

追答

首先,不能说是“保留在从句中”,而是名词与其后置定语之间被定语从句割裂。
其次,被割裂的情况并不少见,例如:
I gave him the only book I have on topology.(我把仅有的拓扑书给了他。)
这里定语从句I have把名词性短语the only book on topology隔开了。
I gave him the only book collected on topology.(我把收集的唯一的拓扑书给了他。)
这里过去分词collected割裂了the only book on topology.

本回答被提问者采纳
相似回答