将下面这句话中的“from”替换为“in”后有语法错误吗?为什么不用后者?

so she went to fetch the porter from his basement.
于是她到地下室去找看门的人。——《新概念英语》
fetch ... from ...是种固定搭配吗?

替换后没有语法错误,但意思有变化。
原句意思是“于是,她到地下室去把看门人找回来”。请注意fetch的意思是“出发将某物/某人 拿到手/找到 后,再回到原处”。
而替换后的意思是“于是,她去把在地下室里的看门人找来”。这里in the basement就成了porter的后置定语了。追问

您好,fetch ... from ...是种固定搭配吗?

追答

是的

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-05
句子的意思会发生变化。一个是来自。一个是在里什么什么里面。
第2个回答  2020-05-04
“from”替换为“in”后有语法错误吗?为什么不用后者?
so she went to fetch the porter from his basement.
于是她到地下室去找看门的
第3个回答  2020-05-05
本题从句意选择from
fetch from 从…取回 从…接回
fetch in 拿进来,接进来
相似回答