88问答网
所有问题
当前搜索:
翻译对比英译汉
英文和汉语之间的
翻译
差异...
答:
1. 音译:人名、地名以及一些表示新概念 而本族语里又找不到对成词来表示时,均可采用 音译法介绍到
译文
语言中去,如: [
汉译英
] 磕头(kowtow),荔枝(litchi); [英译汉]、engine(引擎),motor(马达), sofa...
英译汉
和
汉译
英有哪些区别...在线等答案,答案好加分
答:
简言之,
英译汉
是从中文译成英文,而汉译英则是从英文
翻译
成汉语。就难点而言,英译汉难在对英文的正确理解,然后再挑出英文的框框用地道的中文表达出来。而汉译英的难处,首先在于你的英文要做到没有语病或极少语病。而...
英译汉
和
汉译
英有哪些区别
答:
英译汉
是把英文
翻译
成汉语,汉
译英
是把汉语翻译成英语,都要求精通两种语言,遵守翻译的基本原则。唯一区别是可能精通的程度上侧重不同。汉译英,要求翻译者更加精通英文,而英译汉则对汉语的要求更高些。《英译汉教程》将...
如何理解汉英语言
对比
答:
因此,在
英译汉
时,遇到复杂的长句,首先要有耐心地分析句子成分,抽出主句和从句的主干,将其
翻译
成独立的分句;其次,一些状语,比如分词短语、介词短语等,也可以译成短句;最后,按照汉语的表达习惯,将这些分句连接起来。 三、英语多被动语态 ...
英汉差异在
翻译
中的体现
答:
英汉差异在翻译中的体现如下:1.句式。英语多长句,汉语多短句。在
英译汉翻译
中,只要符合英语的句法结构,许多意义都可以用长句子来表达,许多修饰语也可以用明确的语法手段连接起来。因此,长句在英语中更为常见。汉语则恰恰...
英译汉
和
汉译
英 区别?
答:
英译汉
是将英语
翻译
为中文
汉译
英是将中文翻译为英语~
英汉委婉语
对比
分析【英汉对比分析在
翻译
中的运用】
答:
汉语句与句之间的逻辑关系往往没有形式上的体现,但将汉语句译成英文时,句与句之间则常常需要关联词,否则会影响意义的传达。相反,在
英译汉
时,就不一定要将文中的关联词全部译出,过分使用关联词会让
汉译文
很拗口。介词是英语形合的...
“
英译汉
”和“
汉译
英”在语法上有什么不同。
答:
对国人来讲.
英译汉比较
容易,
汉译
英容易变成中式英语.而且毕竟语言不同,有些人
翻译
的时候喜欢把汉字每个都译出来.结果整句英文句子变的很复杂.其实没必要啊.简洁即可,只要老外看的懂 ...
汉语和英语有什么区别
答:
英语
比较
喜欢用被动语态,科技英语尤其如此。汉语虽然也有“被”、“由”之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在
汉译
中往往成了主动。参考资料:百度百科-汉语 参考资料:...
问英语和汉语表达上的区别
答:
1.英语因为词汇本来就比中文少,因此英语有些词在不同的搭配中可以产生多种不同的意思,尤其是介词,这些需要在阅读中仔细品味。2.英语是名词性语言,中文是动词性语言。也就是说,在正式文体中,英文多为名词性表达法,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英汉翻译是英译汉还是汉译英
英译汉是用英语翻译汉语吗
英译汉是英语翻译成汉语吗
英译汉翻译英区别
英汉对比与翻译
翻译英译汉
英译汉在线翻译
英译汉的翻译方法
英译汉翻译标准