88问答网
所有问题
当前搜索:
翻译对比英译汉
汉语和英语有什么区别
答:
使用名词往往使语义更加清楚。六、英语多被动,汉语多主动 英语
比较
喜欢用被动语态,科技英语尤其如此。汉语虽然也有“被”、“由”之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在
汉译
中往往成了主动。参考资料:百度百科-汉语 参考资料:百度百科-英语 ...
...
英译汉
时要采用增词法,使原文中隐含的意思得以
答:
1)语法需要 比如说,英语中没有量词,
汉译
时就得根据汉语表达习惯增加合适的量词。e.g. an elephant 一头大象 又如,英语可数名词有单复数之别,汉语没有。
翻译
时有时需要增补恰当的词语以传达这一含义。e.g. The lion is the king of animals. 狮子是百兽之王。2)意义需要
英译汉
...
为什么在
英译汉
的过程中会出现
翻译
腔的情况
答:
故在此句的
翻译
中,应按照汉语句子的布局习惯重新排列句子顺序。原译:20000种植物被世界卫生组织列为可以被用作治疗目的。解析:英汉两种语言中虽然都有被动语态。但一般来说,英语中被动语态的使用频率高于汉语,因此,在
英译汉
的过程中,原文中的不少被动语态需要作出转换。而在许多
译文
中,“被”字...
一、
英译汉
1.Thank you for the wonderful party. 2. Con
答:
一、
英译汉
1.Thank you for the wonderful party.谢谢你的精彩聚会.2. Congratulations on winning Nobel Peace Prize.祝贺获得诺贝尔和平奖 3. Thank you very much for your advice on my new book.感谢你对我新书的建议 4. We all feel very proud of you.我们都为你自豪 5. I am sorry...
英文句子
翻译
技巧
答:
以下浅谈
英译汉
的几点技巧。第一,
翻译
时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译:(1)It is+名词十从句:It is a fact that?事实是?? It is a question that???是个问题 It is good news that???是好消息 it is common knowledge???是常识 (2) It ...
中英文
翻译
(
英译汉
)
答:
一,76. Living out in the country, she felt very cut off from her city friends.住在乡下,她觉得很切断从她的城市的朋友。77. That child is the apple of his father’s eye.那个孩子是他父亲的掌上明珠的眼睛。78. He resigned his position as he did not see eye to eye with his ...
谁能帮我
翻译
几个英语,
汉译
英,
英译汉
。
答:
下面是
汉译
英1.he crashed down on a protesting chair.他把椅子坐得吱吱作响。2.On his return from a recent tour of the far east,in the course of which he visited C~hina and J~apan,MR Smith described his impression to his friends.Smith先生在最近的一次远东之行期间游览了中国和...
哪款中译英软件好
答:
中英文的
翻译
软件有很多,如果是少量的翻译可以选择在线的工具,一般的翻译结果还是
比较
准确的,但是如果要翻译英语还是要先提高自己的英语水平,因为软件翻译的时候语法还有语序还是会出现问题的,如果英语基础不好也看不出来。如果想快速提高自己的英语水平可以选择英语培训机构,阿卡索外教网,提供纯正地道口,...
中英文
翻译
(
英译汉
)
答:
一,76. Living out in the country, she felt very cut off from her city friends.住在乡下,她觉得很切断从她的城市的朋友。77. That child is the apple of his father’s eye.那个孩子是他父亲的掌上明珠的眼睛。78. He resigned his position as he did not see eye to eye with his ...
汉译
英是什么意思
答:
就是将英文
翻译
成中文。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜