求教日语句子翻译,诚挚求教日语高手赐教

アホウってよく言われてるや
しょうがない。アホウってもいい
先生:今年、労働节のゴールデンウィークがなくなることになりましたね?それは皆さんのご意见を闻いたことがありますか。政府のほうは?
学生:ないです。
先生:そうですか。労働节のゴールデンウィークを取り消す件も、中国政府がなさった科学的な决断なのでしょうね
明:本人真诚希望各位能够给予人工翻译,且翻译出的句子符合汉语的表达习惯。因本人日语水平有限,且非日语专业,故而希望各位不要使用机器翻译和软件翻译,本人再次预致谢意了。

第1个回答  2011-02-11
アホウってよく言われてるや
しょうがない。アホウってもいい
先生:今年、労働节のゴールデンウィークがなくなることになりましたね?それは皆さんのご意见を闻いたことがありますか。政府のほうは?
学生:ないです。
先生:そうですか。労働节のゴールデンウィークを取り消す件も、中国政府がなさった科学的な决断なのでしょうね

愚弄我,我常常说,
帮助。傻瓜有什么好处
老师:今年,我现在的黄金分割劳工输呢?这是你认为他在所有报纸上了。政府更好吗?
学生:没有。
老师:真的吗?取消多达黄金分割,劳动,也许你有一个中国的科学决断
朗读显示对应的拉丁字符的拼音Yúnòng wǒ, wǒ chángcháng shuō,
第2个回答  2011-02-11
经常被人叫傻瓜
没办法,傻瓜就傻瓜吧
老师:今年,劳动节的黄金周被取消了吧?政府部门有听取大家的意见吗?(这里日语里把政府部门后置了,因为口语,强调政府,不过汉语字面上写如果反过来就有点别扭,如果说的话,也可以反过来)
学生:没有。
老师:这样啊。取消劳动节的黄金周这件事也是中国政府科学的决断吧!
(感觉有点讽刺呀。。 =_=```)本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-02-11
アホウ优点习惯

没办法。アホウ

老师:今年,劳动节长假消失了?那是希望能得到大家的意见吗?政府呢?

学生:没有。

老师:是吗?劳动的黄金周,应取消件,也是由中国政府的科学的爱好吧
相似回答