第1个回答 2011-02-24
A:今日は転职后初めての出勤日 今天是工作调动后第一天上班~
B:どう思う 感觉怎么样
A:素晴らしい,やっぱり工场のほうは仆に向いてる。 非常不错,果然还是厂里的工作适合我。
B: ほんとう 真的么
A: ええ。 嗯
B: どんなことを担当するの,工场の通訳か 负责什么工作,工厂的翻译么
A:现场通訳と品质监督代行 现场翻译和质量监督代理
B:素晴らしい 很不错嘛
A:日系企业の管理システムが素晴らしい 日系企业的管理系统很好的
C:おめでとうございます。 恭喜你了
A:ベンキョウになった(勉强になった) 真是学到了
B:いう通りです。品质管理も特に素晴らしいです。うらやましいわ。 正如你所说。品质管理这项工作 也特别好呢。真是羡慕啊~
C:何の商品? 什么样的商品?
A:久しぶりにベンキョウになったって感じれたさ。化学金属 很久没有学到东西的感觉了。化学金属
C: 顽张ってくださいね! 请加油
A:ええ 恩
B:现场へ行けば、リスクがあるの,保护用具が必要だね 去现场的话,有风险的,防护用具是必要的呢
A:マスクがあるけど,必要だ 口罩是有的,确实是必要的
B:うん、それならいいよ 恩,这样就好
A:硫酸があぶねぇ 硫酸是危险的
B:私、化学なんか、体に悪いと思う,现场では安全が大切だ 我总觉得化学物质对身体不好,在现场安全是最重要的
A:あんまり现场に行かない。普通はパソコンで监视 不太经常去现场。平时都是在电脑前面监视
B:でも、最初なら、必ず行かせるよ 但是,一开始的时候,还是必须得去
A:それはもちろん 那是当然的
B:先进的な会社ね 好先进的会社
A:まあ,现场の操业员が记录して出してくれたもの 总之,把现场的操作员会把记录给我看
B:そうか。えーと、贵社はどこ? 这样啊。恩,贵社在哪?
A:异常が出たら。 中国。 要是出了异常的话。中国
B:ケチ。 そういえば、主な仕事内容は技术者とほとんど同じではないだろう。 小气,这么说来,主要的工作内容和技师差不多对吧
A:技术者じゃないや 。エンジニアの助手っていい, うちのエンジニアが日本语できないから 不是技师,是工程师的助手,我们社里的工程师不会日语
B: アシスタントという职位だろう 那就是助手的职位咯
A: かも 大概是吧
第2个回答 2011-02-24
A:今天是换工作以后第一天上班.
B:怎么样?
A:很不错.果然还是工厂适合我
B:真的?
A:恩
B:负责的什么工作,工厂的翻译吗?
A:现场翻译和品质监督代行(原文)
B:挺好的.
A:日本企业的管理体系是很不错.
C:祝贺你呀!
A:学了不少
B:当然了,品质管理(原文)也是挺不错的,真羡慕你呢.
C:什么商品啊?
A:感觉好长时间没有学习了.化学金属
C:要加油啊!
A:恩
B:如果去现场的话,有一定危险,保护用具是很必要的.
A:有防护面具的,必须滴
B:恩,那样就行了.
A:硫酸是很危险的
B:私、化学なんか、体に悪いと思う(大体上是说化学物品对身体很不好,想不起怎么翻好了),在现场安全是最重要的
A:不用总去现场,一般情况下通过电脑监视.
B:但是.最初还是必须要去的哦
A:那是当然的了
B:先进的公司啊
A:恩,现场操作员给出记录(这句可能不太对)
B:这样啊,诶,你们公司在哪?
A:出意外的话,在中国(这里中国从上下文看应该就是中国)
B:这么说的话,主要的工作内容大部分和技术人员是相同的了
A:不是技术人员了,工程师的助手,因为公司里的工程师们都不会日语
B:助手职位吧
太长了,后面部分实在懒得好好翻译了,比较粗糙,估计有的地方可能不太准确,话说日语忘得已经差不多了。见谅了
第3个回答 2011-02-24
Hi ,「アリス日语」、君は「日本语専攻」ではなくのに、要求のポイントが専门的なものばかりだよ、嘘ではないか。とりあえず、上记のを翻訳してあげろう。
译文:
A)今天是跳槽后头一天上班。
B)感觉如何?
A)不错,还是工厂的工作挺适合我的呀。
B)真的吗?
A)可不是嘛。
B)让你负责什么工作,是现场翻译吗?
A)是现场的翻译及代理品质监管。
B)挺不错的呀。
A)日资企业的管理体制挺好的。
C)恭喜你了。
A)能学到些东西。
B)就是的嘛,尤其在品质管理方面更是可以,真羡慕你啊。
C)工厂生产什么产品?
A)感觉又干上老本行了,生产的是化工金属产品。
C)努力拚吧!
A)是呀。
B)生产现场的工作有危险吧,需要用防护用品吧。
A)需要用口罩(防护面罩)
B)嗯,有防护用品就行了。
A)接触硫酸,是有危险呀。
B)我觉得化工产品对身体是有害的,在现场工作,安全是最重要的。
A)我基本上不大去现场,一般都是利用电脑监控。
B)可是,刚进厂工作,肯定会叫你到现场哟。
A)那是当然的喽。
B)蛮先进的公司呀。
A)这都是由现场的操作人员作出记录后报上来的。
B)是吗。哎,你的公司在哪儿?
A)非正常情况时才到中国。
B)真抠门。这么说,安排你的主要工作内容不是和技术工程师几乎是一样的吗?
A)我可不是工程师,只能算是个工程师助理,因为我厂的工程师不懂日语。
B)那就算是个业务助理的职位吧。
A)也许是吧。
第4个回答 2011-02-24
A:今天是换工作后第一天上班
B:感觉怎么样
A:非常好,还是工厂这样的地方比较适合我啊
B:是吗
A:恩
B:做什么工作?工厂的口译吗
A:现场口译和代理品质监督
B:不错啊
A:日系企业的管理模式非常好
C:恭喜你了
A:学到了不少东西
B:是的。品质管理这个工作特别不错。羡慕你啊
C:什么商品?
B:好久没觉得学习到这么多新东西了。用化学方法做金属冶炼
C:加油啊!
A:恩
B:去车间的话有危险,需要保护用品吧
A:必须要戴上防毒面具
B:恩,戴上就没问题了
A:硫酸很危险啊
B:我觉得化学什么的,对身体不好,在车间安全是非常重要的
A:我不经常去车间的。一般就是通过电脑来监视
B:但是刚开始,还是需要多去的哦
A:当然了
B:高科技公司啊
A:没什么的,现场操作员会把记录给我送过来
B:是吗。那啥……你们公司在哪儿?
A:出了意外情况,操作员就会把记录送来。我们公司在中国
B:(出意外情况了才送,)真小气。这么说来,你的主要工作和技术人员还是挺多不一样的。
A:我确实不是技术人员啊。叫“工程师的助手”更好一些,因为我们的工程师不懂日语
B:就是所谓的“助手”的职位啊
A:差不多吧