我是学中文的韩国人,请帮我翻译成韩语~

陶谷,自五代至国初,文翰为一时之冠。然其为人,倾险狠媚,自汉初始得用,即致李崧赤族之祸,由是缙绅莫不畏而忌之。太祖虽不喜,然藉其词章足用,故尚置于翰苑。谷自以久次旧人,意希大用。建隆以后,为宰相者,往往不由文翰,而闻望皆出谷下。谷不能平,乃俾其党与,因事荐引,以为久在词禁,宣力实多,亦以微伺上旨。太祖笑曰:“颇闻翰林草制,皆检前人旧本,改换词语,此乃俗所谓依样画葫芦耳,何宣力之有?”谷闻之,乃作诗,书于玉堂之壁,曰:“官职须由生处有,才能不管用时无。堪笑翰林陶学士,年年依样画葫芦。”太祖益薄其怨望,遂决意不用矣。

第1个回答  2008-05-24
5 왕조에서 국가, Wen Hanwei 잠시 동안 크라운의 처음에 세라믹 골짜기.그것의 방법이 무자비하게 아첨하기 위하여, 위험을 기댄다 그러나, 중국 사람에게서 용도를, 즉 보낸다 선망을 그것 두려워하지 않는 인종의 Li Songchi 재앙을, 곁에이다 빨간 띠 아무도 가조인하십시오.중대하 grandfathergreat 할머니가 불행하더라도, 합병이 그것의 시 및 수필 완전히 사용한다 그러나, 그러므로 당신의 편지 공원에서 아직도 둬.구 Ziyi는 장시간 열등한 이른 남자, 이탈리아 용도를 중대하게 희망한다.번성의 구조물 후에, 에 의하여 아닙니다 국무총리를 위해, 수시로 기사 당신의 편지, 그러나 Wen Wangjie는 골짜기의 밑에 떠난다.골짜기는 마이크로 서브에 의하여 낱말에서, 이다 장시간에 생각하는 가능하게 한다 그것의 당을을 가진, 사건 때문에 지시한다 추천한다, 영속한다, 진짜로 발휘한다 많은 것, 또한 목표 내려놓을 수 없다., "확실히 학회 회원 잔디 체계를 들었다는 것을 미소가, 모두 밝힌 중대하 grandfathergreat 할머니는 오래된 전임자를 이것, 바꾼다 낱말을 시험하고, 이것 저속한 소위 모방하는가 귀를, 표정은 무엇 발휘하는가 있는 인가? " 골짜기는 그것을, 이다 쓴다 시, 저택에서의 책 벽을, 말했다 듣는다: "정부 위치에는 살아있는 장소에 의하여 있고, 통조림으로 만든다 시간을 가진 아무 사정도 없다 해야 하지 않는다.미소 학회 회원 총각 Tao를 영속하고, 해가 갈수록 모방한다." 중대하 grandfathergreat 할머니는 소원수리를 품기 위하여 그것을 약하게 유익하고, 그 후에 사용하지 않기 위하여 마음을 구성했다.
第2个回答  2008-05-24
建议你先发到汉语板块,翻译成白话吧,wa ,楼上果真强人。。。这都能翻本回答被提问者采纳
第3个回答  2008-05-24
헉; 외국사람 치고는 배우는 한어심도가 아주 깊군여
ㅠ.ㅜ 번역못해서 미안

楼下的用翻译器翻译的...
第4个回答  2008-05-24
我是中国人 现在在韩国留学 我的韩语没有上面的人好 不过要是说话的话也能解释明白 希望和昵称为好朋友 以后有不会的问题可以互相帮助嘛
上年的问题你要是想知道 我可以慢慢解释 我的msn [email protected]
第5个回答  2008-05-24
很牛~佩服~
相似回答