英译汉,求改错!

she thinks combining the events will make it the most amazing three—way celebration ever.”
她感觉三件事合在一起庆祝可以更令人惊喜?
JLS star Marvin proposed(求婚)to Rochelle during a festive break in Antigua,and The Saturdays singer was keen to announce the news as soon as possible.“It’s official Marvin proposed 2 me 2day, wanted 2tell u b4 some1 else did! So excited 2 b Mrs Humes.”she tweeted(微博留言)on December 31.She also posted a photo of her and her husband-to-be in which she flashes her £45,000 heart-shaped diamond engagement ring.
JLS明星马尔文是在安提瓜过节时向罗谢尔求的婚,这位星期六歌手渴望媒体尽快发布消息。”马尔文正式向我求婚有两天了,希望最早告诉大家!能成为休姆斯夫人很兴奋。”她在在十二月三十一日微博留言中说。她还公布了一张她和她的准丈夫的合影,照片中在她戴着价值£45000的心形钻石订婚戒指。。

你写的:
she thinks combining the events will make it the most amazing three—way celebration ever.”
她认为结合事件会使它最惊人的三进球庆祝。”
JLS star Marvin proposed(求婚)to Rochelle during a festive break in Antigua,and The Saturdays singer was keen to announce the news as soon as possible.“It’s official Marvin proposed 2 me 2day, wanted 2tell u b4 some1 else did! So excited 2 b Mrs Humes.”she tweeted(微博留言)on December 31.She also posted a photo of her and her husband-to-be in which she flashes her £45,000 heart-shaped diamond engagement ring.
如果明星马尔文(求婚)罗谢尔在节日在安提瓜,和星期六歌手渴望发布消息,尽快。”马尔文正式提出了2我想你了,2tell过对方吗!如此兴奋2夫人休姆斯。”她啾啾(微博留言)在十二月三十一日。她还公布了一张她和她的丈夫在她闪烁她的£45000心形的钻石订婚戒指。

我改错:
她感觉三件事合在一起庆祝可以更令人惊喜?
She felt three things together to celebrate can be even more pleasant surprise?

JLS明星马尔文是在安提瓜过节时向罗谢尔求的婚,这位星期六歌手渴望媒体尽快发布消息。”马尔文正式向我求婚有两天了,希望最早告诉大家!能成为休姆斯夫人很兴奋。”她在在十二月三十一日微博留言中说。她还公布了一张她和她的准丈夫的合影,照片中在她戴着价值£45000的心形钻石订婚戒指JLS star Malvin is a holiday in Antigua to Rochelle to seek the marriage, the Saturday singers for media news release as soon as possible." Malvin officially proposed to me two days, I hope the earliest to tell you! To become Mrs Humes was very excited." In December 31st she in micro-blog message said. She also posted a photo of her and her prospective husband's photo, photograph in her wearing value $45000diamond engagement ring.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-04-14
你用有道啊
第2个回答  2019-02-02
翻译基本正确,但是有些措辞需要进一步润色。
例如:这对反对修电站是一个不争的事实。
我们非常需要低耗能源。
小心地迁往专属区。
建设利弊的持续性影响是另一回事。
总之,后面的话语更是有些颠三倒四的,你应该很好地斟酌一下。
相似回答