高手帮忙翻译成韩语

我要把下面的话翻译成韩语,要求准确度95%,这对我来说很重要,大家一定好好帮忙,我会追加分的。

不知道该说些什么,说放手吧,感觉又是那么的不舍,说回去吧,又那么的害怕会再次受到伤害。如果,我一直在想如果那天你没有那么做,我们一定还会执起彼此的手。有时候想,如果记忆可以被删除该多好,很可惜,科技还没发展到那地步,所以画面在脑中清晰地刻下了痕迹。我是这样的女孩子,所以我比较矜持,习惯等待、习惯接受、习惯你对我嘘寒问暖、习惯你对我那些温暖的小动作、习惯你让我感动的一塌糊涂,然后装作什么事情都没有的样子,其实心里的温暖如桃花般一片片绽放、习惯每个下班的时间你的问候。我知道你也想要这样,我知道你受了很多伤害,你的家庭,你的爱情,你的亲情。这些都已经发生了,无法挽回了,应该忘记的就尽量让记忆淡去吧,老天让我们的头长在前面,就是要让我们向前看,人总不能抱着悲伤的记忆活一辈子吧,你比我大,我想你比我更明白这点。我害怕一成不变,害怕就这样寂寞的过下去,害怕自己那颗躁动不安的心会随时跳出来把自己吞没。有时渴望五彩斑斓的生活,自己像条会发光的鱼。有时又想很沉寂,沉寂到谁都不会发现我,看人群在我身边来去穿梭,而我只想你在我对面,对我莞尔一笑,灿若桃花。一切都不要太多的言语,只是彼此心里属于对方就足够了。很想向我喜欢的人撒娇,呵!撒娇,如果我故意生气,你就会显得很不高兴,不耐烦,你不知道这时候我的心里有多难过,感觉幸福抓不住,摸不着,我只能默默的转过头,听你继续敲打键盘的声音然后泪流满面。你总是玩很长时间的游戏,你总是说我们需要好好谈谈,你总是说我没有好好关心你,但你,你给过我机会吗,每次想跟你好好说说话,你都在玩游戏,每次你玩游戏到很晚,一躺到床上没说两句就睡着了,吃饭也就那么点时候,也不知道你心里在想些什么,况且我们之间还有那么深的鸿沟,里面有民族问题、文化差异、价值观、语言障碍等等,偶尔一样冒上来,都让我们窒息。你想过以前吗,是你先想要放弃的,就在二楼的窗口边,是我拉着你不放手。我知道你也累了,我是否快把你逼疯,我真的很不甘心,但不是你说的觉得自己吃亏,我的所有第一次全部给了你,是你教会了我一切,让我经历了以前没有经历过的东西,但你却觉得我没有付出,如果是你,你会怎么想,也许你不是女人不能切身体会那种感受,有些东西不是钱可以等价的。就像现在,我想要对你说的话,虽然我不能用你能听的懂的话好好表达给你听,但我会想办法,你只会说“我不知道怎么样说”,然后就忘记了。我知道,恋爱久了,就这样吧,我们都太傻,太痴、太天真、太自私。你很多东西,都只是嘴上说说,从来都不付诸行动,我知道你有你的方式,但从来都不知道我要什么。
我只是觉得这些话闷在心里难受,不吐不快,这最后一次的任性,请你原谅吧。

试试看了。

不知道该说些什么,说放手吧,感觉又是那么的不舍,说回去吧,又那么的害怕会再次受到伤害。
뭐라고 말했으면 좋을지, 포기하자고 하니 아쉽고 돌아설려고 하니 재다시 상처를 받을가봐 두렵워요.

如果,我一直在想如果那天你没有那么做,我们一定还会执起彼此的手。
만약에, 만약에 그날 당신이 그럭게 하지 않았으면 우리가 꼭 서로의 손을 잡았을거라고 여태껏 생각해 왔어요.

有时候想,如果记忆可以被删除该多好,很可惜,科技还没发展到那地步,所以画面在脑中清晰地刻下了痕迹。
때로는 기억을 삭제할수 있었으면 얼마나 좋을가고 생각하지만 아쉽게도 과학이 아직 그 정도로 되지 않았기에 내 머리속에 깊은 흔적을 남겨놓았어요.

我是这样的女孩子,所以我比较矜持,习惯等待、习惯接受、习惯你对我嘘寒问暖、习惯你对我那些温暖的小动作、习惯你让我感动的一塌糊涂,然后装作什么事情都没有的样子,其实心里的温暖如桃花般一片片绽放、习惯每个下班的时间你的问候。
나는 이런 여자예요, 그래서 조심스럽게 기다림에 습관되고 당신이 주는것에 습관되고 당신이 저에 대한 관심, 저에 대한 작은 동작, 당신이 저에게 준 감격에 습관되였어요. 그 다음에는 아무일도 없는 것처럼 하지만 실은 맘속에은 꽃이 만발한것 같이 되였고 매번 퇴근후의 당신의 문안에 습관되였어요.

我知道你也想要这样,我知道你受了很多伤害,你的家庭,你的爱情,你的亲情。这些都已经发生了,无法挽回了,应该忘记的就尽量让记忆淡去吧,老天让我们的头长在前面,就是要让我们向前看,人总不能抱着悲伤的记忆活一辈子吧,你比我大,我想你比我更明白这点。
저도 이 정도가 당신이 원하는 것이라는 걸 알고 있어요. 저도 당신이 당신의 가정,당신의 사랑,당신의 친청에서 많은 상처를 받았다는 걸 알고 있어요. 이건 모두 발생한 일이고 또한 만회할수 없는 사실이예요. 잊어야 할 추억들은 될수록 기억속에서 옅어지게 하세요, 하나님이 우리의 눈을 앞에 생기게 한것은 우리더러 앞을 향해서 바라보라는 것이 잖아요. 사람은 슬픈 기억을 안고 평생을 살수 없잖아요, 당신이 저보다 이상이기에 이 도리는 저보다 잘 알고 있을것이죠.

先译到这里,回头再译。
接下来^^

我害怕一成不变,害怕就这样寂寞的过下去,害怕自己那颗躁动不安的心会随时跳出来把自己吞没。
저는 이럭게 변함없는 것이 두려워요,이럭게 고독하게 살아가는게 두렵고 저의 불안한 마음이 언제 저를 삼켜버릴것 같이 두려워요.

有时渴望五彩斑斓的生活,自己像条会发光的鱼。
어떤 때에는 찬란한 생활을 하고 싶어요. 마치 빛뿌리는 물고기처럼.

有时又想很沉寂,沉寂到谁都不会发现我,看人群在我身边来去穿梭,而我只想你在我对面,对我莞尔一笑,灿若桃花。
어떤 때에는 또 잠적하고 싶어요. 누구도 저를 발견할수 없게끔. 사람들이 저와 스쳐지나도 저는 당신이 저의 앞에서 따스한 미소를 짓고 있다는 생각만 하고서요.

一切都不要太多的言语,只是彼此心里属于对方就足够了。
이 모든것에 더이상의 언어는 필요없이 우리사이에 상호만 있으면 만족이예요.

很想向我喜欢的人撒娇,呵!撒娇,如果我故意生气,你就会显得很不高兴,不耐烦,你不知道这时候我的心里有多难过,感觉幸福抓不住,摸不着,我只能默默的转过头,听你继续敲打键盘的声音然后泪流满面。
좋아하는 사람과 애교를 쓰고 싶어요.ㅎㅎ..애교. 만약에 내가 일부러 화내면 당신은 기분이 흐려지고 내심을 잃었죠. 나의 마음이 얼마나 아픈지를 당신은 모를거예요. 행복이 손에 잡히지도 닿이지도 않은 느낌이 나서 저는 그저 묵묵히 돌아서서 당신이 계속 키보드를 치는 소리를 들으며 눈물만 흘려요.

你总是玩很长时间的游戏,你总是说我们需要好好谈谈,你总是说我没有好好关心你,但你,你给过我机会吗,每次想跟你好好说说话,你都在玩游戏,每次你玩游戏到很晚,一躺到床上没说两句就睡着了,吃饭也就那么点时候,也不知道你心里在想些什么,况且我们之间还有那么深的鸿沟,里面有民族问题、文化差异、价值观、语言障碍等等,偶尔一样冒上来,都让我们窒息。
당신은 게임에 시간을 많이 팔아요.당신은 자꾸 우리사이에 담화가 필요하다고 해요. 당신은 자꾸 내가 당신에 대한 관심이 적다고 해요. 하지만, 당신이 정말 저한테 기회를 주었나요? 번마다 당신과 잘 이야기를 할려면 당신은 게임에 몰두어 있고 번마다 게임을 늦게 하고서 침대에 누우면 두마디도 못하고 자버리고 식사하는 그 짧디잔 시간에도 당신이 도대체 무슨 생각을 하고 있는지도 모르겠어요. 게다가 우리사이에는 또 많은 차이가 있어요.우리의 민족문제,문화차이,가치관,언어장애 등등. 우연히 한가지라도 나타날때마다 우리를 지치게 해요.

你想过以前吗,是你先想要放弃的,就在二楼的窗口边,是我拉着你不放手。
이전의 기억이 나세요? 당신이 먼저 포기할려고 했죠, 저 이층의 창문옆에서, 그때 내가 당신의 손을 잡고 놓지 않았었죠.

我知道你也累了,我是否快把你逼疯,我真的很不甘心,但不是你说的觉得自己吃亏,我的所有第一次全部给了你,是你教会了我一切,让我经历了以前没有经历过的东西,但你却觉得我没有付出,如果是你,你会怎么想,也许你不是女人不能切身体会那种感受,有些东西不是钱可以等价的。
저도 당신이 힘들었다는걸 알아요, 내가 당신을 미치게 만들것 같죠. 정말 이러는게 달갑잖아요. 하지만 이게 당신이 손해를 입었다는게 아니예요. 저의 많은 처음을 당신에게 주었고 당신도 저에게 많은것을 가르쳤어 저한테 이전에 없었던 많은것을 격었어요, 이에 당신은 내가 아무런 대가도 치르지 않았다고 생각하죠. 당신이 였다면 어떡게 생각할가요? 당신은 여자가 아니기에 이런 감이 없겠지 어떤 것은 금전으로 등가처리 할수 없는거예요.

就像现在,我想要对你说的话,虽然我不能用你能听的懂的话好好表达给你听,但我会想办法,你只会说“我不知道怎么样说”,然后就忘记了。
마치 지금 처럼 내가 당신과 하고 싶은 말을 당신이 알아듣지 못하는 언어로 당신한테 표달할수 없지만 다른 방법을 대서라도 할수 있어요. 하지만 당신은 그저 "어떡게 말햇으면 좋을지 모르겠다"고 하고 잊어버리는 거죠.

我知道,恋爱久了,就这样吧,我们都太傻,太痴、太天真、太自私。
연애를 오래하면 이렇다는걸 알아요. 우리 모두 바보같고 너무 천진하고 너무 이기적이예요.

你很多东西,都只是嘴上说说,从来都不付诸行动,我知道你有你的方式,但从来都不知道我要什么。
당신의 많은것은 그저 입으로만 말하고 종래로 행동에 옮기지 않아요. 저도 당신은 당신의 방식이 있다는걸 알지만 당신은 내가 원하는게 무엇인지를 몰라요.

我只是觉得这些话闷在心里难受,不吐不快,这最后一次的任性,请你原谅吧。
이런 말들이 마음에 박혀서 가슴이 아파기에...이것이 마치막 고집부림이예요.
용서해줘요.

完了完了, 原来情书用韩文写真够费劲儿的.
希望对你有用.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-01-04
어떤 말을 건내야 할 지 모른다. 손을 놓고 싶은데 마음이 좀 섭섭한다. 다시 돌아간다면 더 큰 상처를 받을까 봐 두려워한다. 만약에 그때는 네가 안 그랬었으면 우리가 잘 될 수 있을 것 같을 지도 모른다.基本和你表达的意思是一致的,简单翻译过来就是我不知该说些什么,想放手但是心里又不舍,想要再回去但是害怕会收到更大的伤害,若果你那时候没有那么做得话 我们或许还会一直在一起也未可知。望采纳 谢谢!
第2个回答  2018-11-08
卧槽
够翻译个短视频了
谁有空给你免费翻 真当财富值是财富了!你也是真逗
第3个回答  2009-06-23
我想说,一楼的翻译,句子很多是有问题的,建议你不要用~~~

就是纯韩语的那个答案
第4个回答  2019-01-22
你把邮箱给我。
相似回答