下面这两句话中,为啥第一句用“in...in”,而第二句用“from...from”?这两种用法互换后有语法错误吗?

This hobby educates one not only in the chosen subject, but also in general matters which have some bearing on it.
这种爱好不仅能使人从选择的专题中受到教育,而且也能从与之有关的一般事物中获得长进。
——《新概念英语》

In this way self-confidence grows, first from mastering a subject, then from being able to talk about it.
这样,你自信心不断增强,先是因为掌握了一门学问,接下来是因为能够就此发表见解。
——《新概念英语》

第一句话中 in ... subject 和 in general 是习惯表达法(没有其他词来干扰的话),这个结构是基于 not only ... but also... 从句的
第二句话整体结构是 self confidence grows first from A , then from B. mastering a subject 代替了A的位置而已。如果我换表达:having a good command in a subject ,in 就又出现了
同样的,我也可以反问 为什么是 in this way ,而不是 from this way ??
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答