88问答网
所有问题
当前搜索:
英语音译和意译的区别
地名的翻译应该用
音译
还是
意译
好
答:
比如上海,北京这种地名我们知道直接翻译成拼音,但是在古代他们都是有具体含义的,就像xx中心一样,但是现在不翻译是因为在漫长的历史中,其固有含义已经被人淡忘,人们大多把它作为一个代号,标志来称呼城市,所以就不翻译了。在罗马,著名的原型斗兽场的
英文
版导游图上也没有翻译,直接
音译
了。其实对...
音译
,
意译
用
英语
怎么说
答:
音译
,
意译
Transliteration, free translation 重点词汇 意译free translation; paraphrase:指单词在从一种语言翻译到另一种语言
意思翻译写为义译还是
意译
?
答:
意译
yìyì ①根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(
区别
于‘直译’)。②根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语(区别于‘
音译
’)。
为什么佛经中的咒语要
音译
而不是
意译
?
答:
有些有着特殊意义的词汇,如果
意译
,显得轻浅,而
音译
,因为保留了神秘感,显得庄重,饱含敬意。比如,“推拿”一词,被译为massage就有损“推拿”这种疗法在中医学中的崇高地位,采用音译法Tuina比较好。最典型的例子当属“龙”的译法。我们知道,“dragon”一词在
英文
中的形象是凶残的,邪恶的,所以...
问答题 什么是
意译
词?意译词是不是外来词?为什么?
答:
而借词则
不同
,是完全搬照
英语的
音和义及音和义的结合关系,是地地道道的“洋货”,像这样的词我们一眼就能分辨出不是“国产的”,因此我们一般把借词称之为外来词。而像“电话”“银行”这样的词由于所用的构词材料构词规则都是汉语原有的,所以我们一般把
意译
词称之为本族词。汉语在吸收外来成分...
四种常用的翻译方法
答:
关键词:直译法;意译法;音译法;
音译意译
结合法中图分类号:,-"+.)文献标识码:/文章编号:"’%"—"&&$(#$$%*$-—$$!"—$#人类历史源远流长,各民族文化五彩斑斓且变化纷呈,
不同
文化环境的人对大自然和社会的认识程度不一,角度也不同。作为文化载体的语言必定有丰富的文化深蕴,这种...
除了直译、
意译
、改译、释译还有什么翻译方法?
答:
音译
,异译
微信的
英语
怎么说?
答:
微信的
英语
是WeChat。这是典型
音译与意译的
最佳结合。we英语是我们的意思,chat是闲聊、聊天的意思,合起来就是“我们聊天吧”,微信取得是we的中文谐音。再看微信的logo,好像是两张脸在说话,那么这个logo和他整体的表现意义就会让人联想到——我们聊天零距离。微信的隐藏功能 1、共享位置通话 只要打开...
创造性翻译
和意译的区别
答:
创造性翻译
和意译的区别
如下:两者没有区别,只是不同的叫法而已。意译也叫创造性翻译,是对商标常规翻译方法的一种有效补充。旨在另辟蹊径,以一种非常手法理性地解决商标翻译中的一些“老大难”问题。汉 、
英文
化既有共性又有个性。意译的特点:1、容易理解 有的
音译
词令读者费解,如ultimatum(哀的...
意译
和释义
有什么区别
?
答:
意译
yìyì ①根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(
区别
于‘直译’)。②根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语(区别于‘
音译
’)。释义 shìyì 解释词义或文义。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜