英译汉应该要注意遵循一些什么翻译原则?

如题所述

首先是语序,翻译的时候要把时间地点这些先在前面,因为在写英语句子的时候时间状语和地点状语这些都要写在后面,所以要把这个翻译到前面去。
其次是懂得变通,有些词可能是这个意思,但是写在一个句子里用这个词的意思就会觉得很怪,所以要变通哈,带在句子里去想,然后把整个句子翻译出来。
最后是时态,时态也很重要,例如在翻译一句是过去式的句子时,如果没有翻译出事已经过去了的,那句子的意思就变了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-18
对于长难句 从句子结构拆分 到重点词语理解 再到汉语的表达习惯
简单句就不用说了
相似回答