求教日语对话翻译,恳请高手赐教万分感谢

A:还有十几分钟要开电话会议,真是烦人啊,电话会议开就开呗,总让日本人参加个什么劲
B:开会什么的最讨厌了……
A:是的
C:今日は早めに帰ります。皆さんよいお年をお迎え下さい!
D:大家工作上都用日语啊?
A:あけおめ
B:还没毕业呢……
A:清水(指的是E)多大啦?!
B: 目前23
E:使わない
B:大学是五年的专业,还没毕业
E:仕事で
A:我跟你们说实话哦。。。看你们再群里有无意透漏自己还是学生的,就感觉特羡慕。然后接着就是感觉自己老了
E:おばさん?
F:我觉得学了后不用,都忘记了
G:学生真好
E:6桁のQQIDかなぁ、おばさん、かっこいい
H:你不会是和我同岁吧?
E:仆も学生
F:全然使わない
H:なぜ使わないの
E:来年6月卒业する予定
F:羡ましい
E:その后は専门学校に入学
F:工作上用不上
E:何故使わない?
F:准备换个相关的工作
B:学生啊……每个时代都有每个时代的烦恼吧
E:使うかどうかは自分で决めるのではないもん
A:takashi(指的是E) あんた喋らんで谁でも あんたのこと口がきけない人间と思わん.おばさんなんて失礼なんだよ
H:呃……淡定
A:おばさんって呼ばれたくないもん,まだまだ若いし,四五十になったらおばさんって呼んでもいいってかんじ。
H::年轻女人要淡定,呃……请淡定,小姑
E:おばさんって尊敬语だ。7さん(指的是A)は目上の人として尊敬するこそおばさんって言うもん。
A:たかし どこで日本语を覚えたん?体育の先生の日本语授业でも受けたん??
E:体育?受けたことがないけど,日本语が苦手でしょうがない団メンバー。
A:电话会议行ってくる。
B:そしてうそをつかないと生きていられない星人?
E:苦手って事実じゃん
H:同感
E:认めてくれて、ありがとう
B:それはもしかして、ほかは全部うそだと?
E:ほかって、なに?
B:まだ卒业してないとか・・・
E: 学生证明书示してあげたら?
H: 呃……你们两个孩子
B: 前に会社に来たことがあるかも。覚えてるのかな・
E:ええ。学生って、会社で仕事をやれないの?
B: さ~
H: できるかも, 院生なら
E: 院生じゃない、大学生
H: ごめん
I: 学生、社会人、ニートなんてどうでもいい
H: うん、そうですね。
E: ええ。
B: ニート…
I: ちなみに私はニートですけど
E: ニートって人の名前?
I: ニート=啃老族
E: 突っ込みを入れたかった。
说明:本人再次希望各位高手能够给予人工翻译,且翻译出的句子能够符合汉语的表达习惯,因本人非日语专业,且未在日本留学过,且日语水平不高,故而希望各位不要使用机器翻译和软件翻译。本对话只需翻译日文部分即可,在此预致谢意了。希望大家能够结合对话的前后文内容进行翻译,希望不要只翻句子的字面含义啊,希望结合对话的语境翻译啊

A:还有十几分钟要开电话会议,真是烦人啊,电话会议开就开呗,总让日本人参加个什么劲
后十何分で电话会议が始まるよ。嫌だね・・电话会议っていいけど、何で日本人らに参加させて、马鹿だね・・・

B:开会什么的最讨厌了……
会议って一番嫌だね・・

A:是的
そうだね・・

C:今日は早めに帰ります。皆さんよいお年をお迎え下さい!
今天大家都早早回去吧。祝大家过个好年!

D:大家工作上都用日语啊?
みんな、仕事中は日本语を使ってるの?

A:あけおめ
祝贺新年(这是句年轻人说的话,意思是祝贺新年)

B:还没毕业呢……
まだ卒业してないだろう?

A:清水(指的是E)多大啦?!
清水さんはいくつなの?

B: 目前23
今、23歳だよ。。。

E:使わない
不用了···

B:大学是五年的专业,还没毕业
大学は五年制の専业だから、まだ卒业してないよ・・

E:仕事で
在工作上··

A:我跟你们说实话哦。。。看你们再群里有无意透漏自己还是学生的,就感觉特羡慕。然后接着就是感觉自己老了
実の话を言うけど、あなた达は无意识で自分は学生さんの事を漏らして、闻いたらすごく羡ましくて、ますます自分のことが年を取ったなと思ってるの・・

E:おばさん?
成了阿姨了吗?

F:我觉得学了后不用,都忘记了
勉强したら使わないと、全て忘れてしまうけど・・・

G:学生真好
学生っていいな・・・

E:6桁のQQIDかなぁ、おばさん、かっこいい
是六位数的QQ? 阿姨,你好厉害啊···

H:你不会是和我同岁吧?
まさか私と同じ年でしょう?

E:仆も学生
我还是学生呢··

F:全然使わない
一点都不用。。

H:なぜ使わないの
为什么不用呢?

E:来年6月卒业する予定
计划明年六月份毕业。

F:羡ましい
好羡慕啊··

E:その后は専门学校に入学
然后上专门学校。

F:工作上用不上
仕事に使えないよ・・

E:何故使わない?
为什么不用呢?

F:准备换个相关的工作
相応(ふさわ)しい仕事を探したいつもりですけど・・・

B:学生啊……每个时代都有每个时代的烦恼吧
学生って・・一つの时代は一つの时代の悩みがあるんですね・・

E:使うかどうかは自分で决めるのではないもん
用不用也不是自己能够决定的啊··。。

A:takashi(指的是E) あんた喋らんで谁でも あんたのこと口がきけない人间と思わん.おばさんなんて失礼なんだよ
E, 你就是不说话,谁也不会问你的···叫「阿姨」是不是太失礼了啊??

H:呃……淡定
あ・・落ち着けて・・

A:おばさんって呼ばれたくないもん,まだまだ若いし,四五十になったらおばさんって呼んでもいいってかんじ。
我可不想叫你「阿姨」,因为你还年轻啊···到了4,50岁了叫「阿姨」才合适呢···

H::年轻女人要淡定,呃……请淡定,小姑
若い女の人が落ち着けてね・・・あ・・落ち着け。

E:おばさんって尊敬语だ。7さん(指的是A)は目上の人として尊敬するこそおばさんって言うもん。
称呼「阿姨」是一句很尊敬的语言啊(指A)是对比自己年长的人的尊敬才叫「阿姨」呢···

A:たかし どこで日本语を覚えたん?体育の先生の日本语授业でも受けたん??
高志、你是在哪里学的日语? 难道教体育的老师还教日语吗?

E:体育?受けたことがないけど,日本语が苦手でしょうがない団メンバー。
体育? 我没有上过啊··我的日语很糟糕,真没有办法啊··

A:电话会议行ってくる。
我去开电话会议···

B:そしてうそをつかないと生きていられない星人?
那么你是不会说谎也能活下来的外星人??

E:苦手って事実じゃん
感到很难对付这可是事实啊··

H:同感
我也这样认为··

E:认めてくれて、ありがとう
被您确认了,十分感谢。

B:それはもしかして、ほかは全部うそだと?
那么说除了那个以外全部是假像??

E:ほかって、なに?
除了那个? 你是指什么?

B:まだ卒业してないとか・・・
说还没有毕业什么的。。。

E: 学生证明书示してあげたら?
那我可以把学生证让你们看看?

H: 呃……你们两个孩子
お・・あなた达子供が二人いるの?

B: 前に会社に来たことがあるかも。覚えてるのかな・
你以前可能来过公司。记得吗?

E:ええ。学生って、会社で仕事をやれないの?
是, 学生在公司里不工作吧?

B: さ~
啊,是啊···

H: できるかも, 院生なら
可能没问题的,因为是大学院的学生啊···

E: 院生じゃない、大学生
不是大学院的学生,就是个大学生···

H: ごめん
不好意思···

I: 学生、社会人、ニートなんてどうでもいい
学生,上班族,啃老族什么都行啊···

H: うん、そうですね。
是吗?

E: ええ。
嗯··

B: ニート…
啃老族····

I: ちなみに私はニートですけど
说起来我也是啃老族。

E: ニートって人の名前?
啃老族是人的名字吗?

I: ニート=啃老族

E: 突っ込みを入れたかった。
我就是想打破沙锅问到底的啊···
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-02-15
A:你十会议,几分钟要真正是开电话会啊,电话烦人会唱,日本人议开就开参加个什么么劲
总让
B:什么的最了开会讨厌……
A:是的
C:今天是提前回去。大家好您请迎接!
D:大师工作上都用天?语啊
A:打开你
B:学历朋友呢……
还没
A:清水(指的是很大啦E)?!
B: 目前23
E:不用
B:大学是五年的专业,学历
还没
E:在工作
A:我哦。们说实话跟你。。下回再群里有无你们透漏自我,还是学生就感。羡慕觉特然后粘就是感觉自我老了
E:阿姨?
F:我到学了后不起作用,东京都了忘记
G:学生真正好
E:6位QQID啊、阿姨,帅的
H:会是和我同你不?岁吧
E:我也学生
F:完全不用
H:为何不用
E:明年六月毕业预定
F:了

E:将专门学校入学
F:工作上用不上
E:为何不能使用了?
F:准相关的工作
个相备换
B:学生啊……时代都有时代每个的热门
烦恼每个
E:是否用自己决meru的东西
A:(指的是Etakashi) 你说不是谁也 你的事哑人认为。阿姨之类失礼的哟
H:……淡定

A:阿姨叫来不想被搓揉,还年轻,四五岁了阿姨是喊他也舒畅。
H::年人要淡,轻女……,呃请淡小姑子
E:阿姨是尊敬语。7先生(指的是A)上司的人作为尊敬的阿姨才说的东西。
A:高志 在哪里日语记的吗?体育老师的日本也受到了语授产业吗??
E:体育?接受了的事没有,不过,日语不擅长吧没有团队成员。
A:电话会议上。
B:并不撒谎和活不下去了星人?
E:我是事实的话n
H:我有同感
E:过去并谢谢你的
B:它或许,其它的都是假的?
E:其他,什么?
B:还毕业以后不啦···
E: 学生所做的了?书示
H: ……来本你们呃
B: 之前公司来过。还记得吗·
E:是的。学生,在公司工作干不了的?
B: 不~
H: 可以, 研究生的话
E: 研究生不是,大学生
H: 抱歉
I: 学生,社会人,NEET之类无所谓
H: 嗯,是啊。
E: 是的。
B: NEET…
I: 顺便说一下我是纯的,不过
E: NEET的人的名字?
I: NEET=族
啃老
E: 彻底放。
第2个回答  2011-02-15
A:还有十几分钟要开电话会议,真是烦人啊,电话会议开就开呗,总让日本人参加个什么劲
B:开会什么的最讨厌了……
A:是的
C:今天提前回去,祝大家新年好!
D:大家工作上都用日语啊?
A:新年好!
B:还没毕业呢……
A:清水(指的是E)多大啦?!
B: 现在是23岁。
E:不能录用。
B:大学是五年的专业,还没毕业
E:是说工作!
A:我跟你们说实话哦。。。看你们再群里有无意透漏自己还是学生的,就感觉特羡慕。然后接着
就是感觉自己老了
E:你是老妇女吗?
F:我觉得学了后不用,都忘记了
G:学生真好
E:是6位数的QQID呀,阿姨,你真漂亮!
H:你不会是和我同岁吧?
E:我也是学生。
F:根本不可录用。
H:为何不可录用呢?
E:我定于明年6月份毕业。
F:好羡慕哟。
E:之后上中专。
F:工作上用不上。
E:为何不录用?
F:准备换个相关的工作。
B:学生啊……每个时代都有每个时代的烦恼吧
E:录用与否,不是自己就能说了算的。
A:takashi, 你太多嘴啦,谁也没堵你的嘴,这样对阿姨有失礼貌呀。
H:呃……淡定
A:我不愿意叫我阿姨,还很年轻呢。等到了四、五十岁时再叫我阿姨不迟。
H::年轻女人要淡定,呃……请淡定,小姑
E;叫阿姨是礼貌,小7只是对比他年长的人礼貌地称呼为阿姨的。
A:高志,你在哪儿学的日语?体育老师也学过日语吗?
E:体育老师?没有学过,日语难学他不肯学。
A:在开电话会议。
B:都是些靠撒谎过日子的高人吗?
E:没办法,这就是现实。
H:同感。
E:谢谢你的认同。
B:那除此之外,其它都是假的吗?
E:其它,你指什么?
B:诸如还没毕业啦・・・的等等。
E: 如能拿出学籍证明的话呢?
H: 呃……你们两个孩子
B: 可能之前来过公司,有些印象。
E:是呀。这么说学生就不能到公司工作啦?
B: 唉~
H: 也许研究生的话就可以。
E: 可不是研究生,是大学生。
H: 请原谅。
I: 随便是学生、成年人、无业游民,干什么都行。
H: 嗯,是呀。
E: 是、是。
B: 无业游民…?
I: 眼前的我就是无业游民。
E: 无业游民是人名吗?
I: 无业游民相当于现在所说的啃老族。
E: 我想彻底加入到啃老族的行列。
第3个回答  2011-02-15
按顺序翻的
c.今天提早回家,祝大家迎接美好的新的一年。
e.不用(针对之前d的问题的回答)
e.工作上(不用日语)
e.大妈?
e.是6位数的qq号码啊,大妈很帅啊。
e.我也是学生
f.完全不用(日语)
h.为什么不用?
e.预计明年6月毕业。
f.羡慕啊
e.然后准备读专门学校
e.为什么不用?
e.因为用不用不是自己能决定的
a.e你不说话没人把你当哑巴,说大妈也太失礼了。
a.我不想被人叫大妈。还年轻呢。4,50岁的话被这么叫也可以。
e.大妈是尊敬语,把a当做长辈才这么称呼你的。
a.e你是在哪里学的日语,你的日语是体育老师教的吧。(因为大妈绝对不是尊敬语)
e.体育?我没上过体育课。我是日语烂到不行的团队的一员啊。
a.稍微去开一个电话会议。
b.你不吹牛就不行啊(指e)
e.不擅长日语是事实啊。
e.多谢认同。
b.难道说其他的也都这様?
e.其他指的是什么?
b.还没有毕业之类的。
e.要不要给你看看学生证明书?
b.之前说不定有来过公司,不知道还记不记得。
e.诶?学生不能在公司工作吗?
b.那个么。。
h.也许可以,如果是院生的话(大学院生,也就是研究生)
e.不是院生,大学生。
h.抱歉
i.学生,社会人士还是家里蹲(ニート)都无所谓。
h.恩,就是这样
e.诶?
b.家里蹲。。。
i.顺便说一下我就是家里蹲。
e.ニート是人的名字?(装傻)
i.ニート是啃老族
e.希望被吐槽的。(i把e开的玩笑当真了,没有吐槽。)(这句话e犯了语法错误,应该是突っ込みを入れてほしかった。)本回答被提问者采纳
相似回答