88问答网
所有问题
请问这句英文为什么这么翻译?
完全无厘头,为什么这么翻译?
举报该问题
推荐答案 2019-10-15
没见你说的翻译,而you are Really的翻译肯定不对!完全无厘头的翻译应该是:It
doesn't make any sense!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://88.wendadaohang.com/zd/SBVMBccK1BSMgggVcg.html
其他回答
第1个回答 2019-10-15
下面不是有翻译的吗?
相似回答
这个句子为什么这么翻译
答:
一般来讲,在符合逻辑的前提下,
英文
采用的是就近修饰原则。也就是说in many ways需要就近修饰resembles humans。此外,从逻辑的角度来看,trying to find已经表达了努力的意思,如果用in many ways补充修饰就显得重复和啰嗦。从语句意义上来看,只有修饰resembles humans才最合理。因此
翻译
成“科学家正在努力...
这句
话
英文为什么这样翻译
答:
这句
话你觉得
什么
意思 就是前置了下ask 还是mary在问 常见的也有 says Tom, ... 是不是tom说呀 换个ask也要反应过来。
请帮我看看
这句英语为什么这么翻译
答:
第一,原句"
Shrek 2 enjoyed the second-biggest US cinema opening ever
"中有几层意思,1/ enjoy 是指“享有,享受”,可以引申为对某一事件的“享誉”;2/ the second-biggest US cinema opening 中“最大票房”是从"the second-biggest"引申而来,得到汉译“影院开影最大票房...”;3/ ever...
请问为什么这句英文
中文
翻译
会是
这样
(中文是肯定句,英文是疑问句)
答:
What happen to you
! 这里没有丝毫的疑问,而是狠狠地质问“看你做的好事!”再如:OK ? 一般翻译是问对方“好不好?可以不可以?行不行?”但是,如果外国老板跟你发了一通火之后,最后一句 O K?用上扬的拉长的声音,而且K的发音比O高明显高,这是一点点没有询问的意思,而是表示:够了!
这句
话
为什么这么翻译
呢?
答:
In fact,people can learn about the animals they would never see except at afair .
英文翻译
如下 事实上,人们可以了解到除了集市之外他们永远看不到的动物。重点词汇释义 learn about 得知关于; 学习关于 例句 I was distressed to learn about that.得悉此事我感到担心。
请问这句英文为什么这么翻译?
答:
没见你说的
翻译
,而you are Really的翻译肯定不对!完全无厘头的翻译应该是:It doesn't make any sense!
英语
-此
句为什么这么译?
答:
个人感觉这两种理解都可以,需要联系上下文的语境,是侧重储存在哪?还是侧重我们需要来自哪的信息。 从内容上讲信息存储在哪并不影响我们的需要,但是信息存储在云端可能是文章里会讲一些弊端吧。阅读理解的话没必要深扣
一句
话的句式,
翻译
的话感觉不会
这么
模棱两可。
英语翻译
问题
这句为什么这么翻译?
?
答:
这就是中文,所以很多人一
翻译英文
的时候都直译,搞不懂很多翻译公司都是直译,每次看起来都头痛
大家正在搜
为什么用英语怎么说
英语句子怎么翻译
翻译英语怎么说
请问英语怎么说
什么翻译
你会讲中文吗英语翻译
你会中文吗英语怎么说
怎么样的英文
请问的英语
相关问题
请问这句英文的翻译,为什么是这个?
请问这句英文怎么翻译?
这句英文为什么是这样翻译的?
请问这句英文该如何翻译/什么意思?
请问这句英文怎样翻译才对?
请问这句英文如何翻译?
请问这句英文怎么翻译
请问这句英文怎样翻译?