英语翻译问题 这句为什么这么翻译??

英语翻译问题 这句为什么这么翻译??when even the right ones end being wrong
在今非昔比的时候

这就是中文,所以很多人一翻译英文的时候都直译,搞不懂很多翻译公司都是直译,每次看起来都头痛追问

那可不可以麻烦稍微解释下?

追答

首先你得了解这句话整个直译意思。right和wrong不仅仅是有对了和错的的意思,还有好的和坏的的意思。整句话意思是:好的到头就是(be动词的过去式,证明已经存在)坏的。现在坏的不如之前好的,今不如昔

追问

太谢谢你了。语言果然博大精深!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-08-29
当甚至是正确的结束是错误的
相似回答