英语翻译问题 这句为什么这么翻译??when even the right ones end being wrong 在今非昔比的时候
那可不可以麻烦稍微解释下?
首先你得了解这句话整个直译意思。right和wrong不仅仅是有对了和错的的意思,还有好的和坏的的意思。整句话意思是:好的到头就是(be动词的过去式,证明已经存在)坏的。现在坏的不如之前好的,今不如昔
太谢谢你了。语言果然博大精深!