请把这段日语翻译成中文(不用逐字翻译,意思对就行,但语法必须正确)欢迎大家一起讨论。

在学习上,我认为还有一样东西是非常重要的,那就是学习态度!我以前对学习的态度不是很端正,常常都是“得过扯过”,不过现在好多了,我开始养成一种谦虚、勤问的学习态度。因为我知道学习上的东西来不了弄虚作假,是不懂就不懂,绝不能不懂装懂!要想在学问上有所成就,古今中外所有的成功例子都证明了只要保持这两种学习态度才行。所以,我一有问题就问同学和老师,直到弄懂为止。
说错了。应该是把中文翻译成日语。

学习の上で、私は同じものがまだあるのがとても重要だとと思って、それはつまり学习态度!私は以前は学习の态度に対してそんなにきちんとしないで、いつもすべて“过ぎて引っ张ったことがなくてはなりません”で、でも今ずっと良くなって、私は谦虚なことの、まめに闻く学习态度を1种身につけることを始めます。私が学习の上のものが来られないでいんちきをして人を骗すことを知っているため、わからないことをわからないので、绝対に诘めてわかることをわからないわけにはいきません!学问の上である程度成し遂げたいならば、古今东西のすべての成功の例はすべてこの2种类の学习态度がかを维持するのでさえすれ(あれ)ばかと证明しました。だから、私は学友と先生に闻く问题がありますと、いじってわかりますまで。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-12-14
今回の调査では、私はそこに何かを非常に重要な、と思うと、学习の态度だ!私は勉强する姿势が正しくありません使用すると、しばしば"も"が、今非常に高いですCheguo 、私の开発を始めましたがささやかな、态度のハード质问です。私は诈欺に诉えるためにではなく、人々の详细については、ことはできませんBudongzhuangdong何も知らないでは学习内容を知っている!そのために、すべての回の成功事例学习の成果として肯定的な学习态度を保つの両方がすべてを证明している限りではない。したがって、私は质问があるまで、これまで理解し、学生と教师は寻ねた。
第2个回答  2008-12-09
先写出来,让高手给你改,有助于你学习
第3个回答  2008-12-10
学习の上に、私はまだひとつとても重要だと思います。それは学习ぶりです。私は以前が学习ぶりにあまり端正ではありません、いつも行き当たりばったりで、でも今よくになりました、私は谦虚でよく闻いた学习ぶりをなり始めました。学习にとってインチキをやるのはいけないと知っているのですから、わからないことが分かるといってはいけません、学问の上に成果を胜ち取りたいなら昔から今まですべて成功のサンプルはこの二つ学习ぶりを保つのが证明しました、だからわたしは问题があるとクラスメートと先生に闻きます、わかるまでとします。

参考资料:王歓と李芳芳は一緒に協力してやたのです、意見をさせていただいておねがいします

第4个回答  2008-12-15
勉强の上でもうひとつものが重要で、これが态度だ。この前勉强について私の态度がどうしてもいいというものだ。だが、今、欲になった。というのは、谦虚とか、质问とかの态度を养って始めたからだ。なぜなら、勉强の上のことがカンニングがいけ泣けて、わかる叶わかる、それともわからないとわかった。学问の上でなるものために、今でも昔でも、それとも、国内外もこの态度を保たなきゃ。だから、问题があり次第、クラスメートあるいは先生にききぬいて、わかるまで。
相似回答