Given that many people’s moods(情绪)are regulated by the chemical action of chocolate, it was probably only a matter of time before somebody made the chocolate shop similar to a drugstore of Chinese medicine.
第一个单词given,许多人把given翻译成了“考虑到”,我查了一下,发现given确实有这个意思,但是它是介词。如果那样,given后的从句,不就是宾语从句了吗?介词后的宾语从句好像不能用that引导吧。我有点模糊了,高手给出详解。
谢谢,翻译得很好。
原来如此,是固定搭配吧?
追答是固定搭配
本回答被提问者采纳说明词性,详细点会死吗?
追答prep. 考虑到;鉴于 例子:Given his age,he's remarkably active.考虑到他的年龄,他已经相当活跃了。
出自牛津高阶英汉词典第七版。