请帮我看看,这两句话我译的对不对?

大雄说:正在画画啊
爸爸:恩,隔了好久,心情好才能画(这里不知道对不对),のびた(一直不知道大雄的这个名字是什么意思,只知道是欣欣向荣的意思)你认为怎么样? 保持这种感觉(就是觉得这里不太对),试着说说看

楼主,您的翻译大体可以,略为有点偏差。
のびた:在画画哪。
父: 嗯,是啊。好久没能这样有很好的心情作画了。
父:のびた,你认为如何?怎么想的就这么说。(或:说你的直感好了。)

请参考
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-10
絵をかいているの。你在画画呀
うん、ひさしぶりに気持ちよくかけた。嗯,好久没画的这么开心了
のび太はどう思う。感じたままにいってご覧。のび太,你怎么想?把你感觉到的照实说说(看)。
第2个回答  2013-09-10
1在画画啊,2嗯,好久没画画,有了灵感(心情)才能画得好。3のびた你觉得怎麽样?把你的感受都说出来看看。
相似回答