电影名字的翻译??

尽可能的多写出有名电影的英语翻译

黄河决恋,失落的世界,勇敢者的游戏等等

翻译方法有两种,译字还是译意,译字易而译意难,以 上面举的例, 三国演义译为 Romance of three kingdoms (不是 Romantic 译法不同)译得好,比用 three kingdoms' saga 好。说的是三国之间的关系变化,如romance 一样,时好时坏,不是比用 saga ( 传青)更好吗?

Three Mules for Sister Sarah 译为千里救贞娘,是译名中的极品。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答