第1个回答 2009-07-10
这句话最早好像是交管局的人发明出来的,用意是提醒司机朋友们小心驾驶。这种标语的翻译很容易落入中国式英语的套路,所以一般而言用意译。简单翻译成“Drive safely!”就齐活了。本回答被网友采纳
第2个回答 2009-07-10
Go to work happily,
Come back home safely.
第3个回答 2009-07-10
Go to work happily, come back home safely.
第4个回答 2009-07-10
GO to work/Work happily,go back home safely.
~
~
~
[ 分 ]
第5个回答 2009-07-10
Go to work happily. Go good safely.