88问答网
所有问题
当前搜索:
韩国人的中文名字都是音译吗
关于“
韩国
(
音译
)”
人的名字
建议
答:
请注意一下!那个不
是音译
!韩国人在出生的时候身份证上就有明确的中文名字。所以说大部分报道出来
的中文名都是
正确的的
韩国人的
父母自己给孩子起好的中文名和中文字。请不要认为这是音译。还有。。韩国人每天都是自己说的:我们是韩姑人。咱们叫每个国家不都是什么国什么国嘛,所以就是韩国。并且...
日语名字和韩语
名字是
根据什么来翻译的呢?
答:
可以译作一个较为普遍的写法,如水川麻美。古代韩国也是使用汉字的,和日本情况一样,
都是
汉字,但发音不同。用传统的朝鲜谚文标音,也就是现在看到的韩字。韩国现在已经废止使用汉字了,因此如朱镇模这个
名字
,
韩国人
是直接写주진모,读作Joo Jin-Mo。但是주진&...
韩国人的名字是
怎么翻译成
中文
的?
答:
韩国人
,朝鲜人,包括中国的朝鲜族给小孩起名的时候一般
都是
老人起,比方说爷爷,而且这些老人小时侯学过汉字,但他们学的汉字不是象现在这样用拼音学的,而是用<千字文>学的,就是那个<天地玄黄,宇宙洪荒>的那种,应该中国也是用<千字文>的.起名的时候都是有相对应的汉字的 例句:<千字文>:하&...
韩国人
起名都有一个
汉语名的吗
?
答:
这种情况下,名字不能用汉字表达,所以在翻译时可能会采用意译或
音译
的方法。例如,如果一个韩国人叫SARANG,可能会被翻译为“爱”;而如果叫BORA,可能会音译为“宝蓝”。还有一些韩国人会取类似欧美的名字,这种情况下通常也是进行音译。综上所述,
韩国人的名字
大多需要根据他们起名时所用的汉字来转写,...
中国
人名
翻译成韩文到底应该采用
音译
还是采用意译。
答:
都是音译
。一般汉字有相应的韩语字对应,特别是
人名
,他们有人名对照表。
韩国人
每个人都有韩文名和汉字名。
韩国人的名字
有什么特点
答:
有详细资料的就用人家的汉字原名 没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其
姓名
的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据
汉语
普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹
的音译
不同,所以,在
中文
资料中看到的
韩国人名字
,有可能与人家父母取
的名字
一样,也有可能连人家自己看了都...
韩国的
姓氏和中国的姓氏有什么关系 他们
的姓名是音译
还是意译
答:
据一九八五年韩国人口国情调查统计资料显示,现有的
韩国人的
姓氏共有二百七十五种。在韩国人的姓氏中还有一个奇特的现象,即“本”。人们在相互介绍时,不只说出姓什么,还要说出各自的“本”来。所谓“本”,即指该姓氏的始祖源出于何地,也就相当于中国人的籍贯。比如说姓金的,虽然都姓金,但...
韩国人的名字都是中文吗
?
答:
韩文是拼音文字,
韩国人的名字都是
用韩文写的,只是在韩文还没出现时,韩国用的是汉字,因此每个韩国人的名字都有相应
的中文
与其发音相近。可以说每个韩国人的名字都能用中文表示出来,但是其意思和发音还是与韩语有些差异的。
韩国的名字
和中国念起来怎么如此一样呢?
答:
但虽然他们现在都不使用
汉语
了,汉字词在朝鲜语/韩语中依然占到百分之七十的比例,所谓汉字词,简单地说就是把这个词用韩语
音译
过去(所谓韩字实际上是堆成方块字的拼音,只要你会那些音标,即使完全不知道意思是什么,也会念)。
韩国人的名字
绝大多数用的
都是
汉字词,所以翻译过来就并不困难了,不过...
请问
韩国人的名字是
怎么翻成
中文
的?
答:
韩国人起名字的时候是专门找懂
汉语的
人起的,而且很注重阴阳五行学说,所以
韩国人的名字
一开始起的时候就有汉字对应,而读音是韩国版本的汉语音,我们翻译过来的时候主要是按照其原来的汉字翻译,有些无法考证的就用韩语中相对应的汉字翻译,但有时候一个音对应好几个汉字所以不一定准确,所以演"对不起我爱你"...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜