一个英语句子的翻译---高手帮忙---在线等

It’s no pleasure looking through these any longer because nature is one thing that really must be experienced.
2、any longer是短语还是these any longer?在句中如何翻译?
这个句话是高一必修1第一单元的文章中的最后一段,给你们做参考
---- Sadly --- I am only able to look at nature through dirty curtains hanging before very dusty windows. It’s no pleasure looking through these any longer because nature is one thing that really must be experienced.

any longer 是短语,断句应该是这样: It’s no pleasure/ looking through these /any longer/ because nature is one thing /that really must be experienced.
原句大意是这样的: 看着这样的景色再也没有什么乐趣,因为“自然”应该是一种真的用来亲身体验的东西。

looking through these any longer.
these在这里代指dirty curtains hanging before very dusty windows,looking through these指的是通过窗帘、窗户看外面 any longer作状语,表示之后的时间。

自己的想法,仅供参考。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-10-16
no longer = not any longer
由于不知道上下文,所以不清楚these指代的是什么。意思大致是:
对生活视而不见已无任何兴趣而言,因为生命的本质便是体验。
第2个回答  2011-10-16
any longer 跟 no 走 的 , 换成not any longer ,这下清楚了吧。 这个句子要上下文才好翻译。 再继续浏览这些东西一点意思都没有,因为自然界的一切是要去经历的 / 体会的 。追问

不是not any longer = no longer 如果跟着no走,不就重复了吗?

追答

---- Sadly --- I am only able to look at nature through dirty curtains hanging before very dusty windows. It’s no pleasure looking through these any longer because nature is one thing that really must be experienced. these 指前面的 DIRTY CURTAINS , It’s no pleasure looking through these any longer = It’s not pleasant looking through these any longer , no 的语气比 not 强,
翻译:透过那布满灰尘的窗帘来看大自然,一点乐趣都没有,因为大自然需要你亲身真切的去经历和体会。
希望有用。

追问

没听说过,如果你说的那两个句子相等的话,那么还原回去就不通了。
no = not any,就会出现两个any 了。

第3个回答  2011-10-16
再看这些已经不能让我快乐因为自然是需要体验的。
相似回答