一个英语句子的翻译--------------高手帮忙,在线等

mean 本意并非,并未打算 v
它的英语解释我看不懂,请帮忙翻译:
If you say that someone did not mean any harm, offence, or disrespect, you are saying that they did not intend to upset or offend people or to cause problems, even though they may in fact have done so.
重点解释一下did not mean any harm,我译为“ 并未打算任何伤害 ”,总觉得很别扭。高手详解。

如果你说某人不想伤害任何人,犯罪,或是不尊重,你是说他们不打算不安或冒犯他人或造成问题,即使他们可能在事实上已经这样做了。
did not mean any harm直译就是并未打算任何伤害,意思是不太通顺。意译的话就是不想伤害任何人。。。这样比较通顺
翻译不能一字一句的死板翻译,有事也需要意译
望采纳
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-19
我认为did not mean any harm 可以翻译为“本意不想造成伤害、冒犯或者无礼”

如果你说一个人本意不想给他人造成伤害、冒犯或者无礼,你的意思是在说,即使他们事实上可能已经这样做了,但是他们并没有打算扰乱他们或者冒犯他人,给他人制造麻烦。本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-07-19
如果你说某人并未打算伤害、冒犯或不尊重他人,那么你就是说这些人并不打算去使别人感到沮丧、冒犯他人或引发问题,即使在事实上他们可能已经这样做了。
第3个回答  2013-07-19
如果你说某人并不想要任何伤害、犯罪或者不尊重(的行为),那么你就是在说他们不打算使人沮丧或者冒犯他人,或者制造问题,即使他们事实上已经这样做了。

mean
adj.
平均的;卑鄙的;低劣的

vt.
意味;想要;意欲

n.
平均值

vi. 用意
这里为动词,伤害、犯罪、冒犯是并列的,后面可能省略了一些内容(的行为),英文与中文不同,翻译时可说稍作调整
第4个回答  2013-07-19
如果说一个人并不是故意要给他人造成伤害、冒犯或不尊重,意思就是说,尽管事实上他可能让他人不舒服、冒犯了他人或者给他人找麻烦,但他并非有意如此。
相似回答