各位大神:个体户怎么用英语表达?

如题所述

self-employed

读音:英 [ˌselfemˈplɔɪd]   美 [ˌsɛlfɛmˈplɔɪd]  

adj.个体经营的;自雇的;自己经营的;自由业的

例句:

1、it is perhaps better for you to be self-employed. 

对你可能比较好的会是自雇的方式。

2、My wife works full-time and I am self-employed so I do all the child and house duties. 

我太太是全职工作,而我则是自由职业者,因此我负责孩子们的所有事宜和家务事。

重点词汇:self

读音:英 [self]   美 [sɛlf]  

n.自己;本人;本性;私利

adj.同一的;纯净的;单一的

vt.使自花授精;使近亲繁殖

vi.自花授精

扩展资料:

反义词

state-owned enterprise

释义:国有企业

例句:

1、Many analysts think state-owned enterprise reform is real. 

许多分析师认为,国企改革是动了真格的。

2、Currently, it is chaos in understanding the duty management in state-owned enterprise. 

目前国有企业责任管理存在着认识上混乱。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-02-21

虽然国内有几家网站上把个体户译成:self-employed entrepreneurs.但我觉得这有欠妥当.entrepreneurs是指:

person who assumes the organization,management,and risks of a business enterprise.
众所周知, 这是指企业家.个体户的意思与此差之甚远.
所以我认为应该译成:
self-employed households/people 
网站上用这个译法的较多.更合中国国情.

本回答被网友采纳
第2个回答  2017-02-21
个体户:
对应的英语:
Individual house-business.
相似回答