求助~~请帮忙用日语翻译一下这句话好吗??

请帮忙用日语翻译"等我们老了以后,我们还会是这样好的朋友吗?"这句话~~如果能附上罗马译音就更好了~谢谢~!!!

等我们老了以后,我们还会是这样好的朋友吗?"
今のような友情は、もし、老後まで続けていけばどんなにいいことだろう。
いまのようなゆうじょうは、もし、ろうごまでつづけていけばどんなにいいことだろう。
imanoyounayuujyouha,mosi,rougomadetuduketeikebadonnnaniiikotodarou.
这句话如果按原文直译的话,可以翻译但是会觉得有点怪.以上翻译是按日语的表达形式翻译出来的.意思没变(像我们现在这样的友情,如果能维持到老那该是多么美好的一件事啊.)

您看行吗?如果您坚持要原文直译的话,可以追问.
请参考追问

很感谢你~~如果也能有原文翻译的话,就最好了~~谢谢哈~!!

追答

等我们老了以后,我们还会是这样好的朋友吗?"
年をとった後、私たちはまたこんないい友達になれるのか?
としをとったご、わたしたちはまたこんないいともたちになれるのか?
tosiwotottago,watasitatihamatakonnnaiitomotatininarerunoka.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-07
日语: “など、私たち老いて、私达はまただろうという予想は良い友达ですか?”

读音的话比较晦涩,不好写出来。 。
第2个回答  2011-08-07
"等我们老了以后,我们还会是这样好的朋友吗?
私たちが年(とし)を取(と)っても、まだこんないい友达(ともだち)にできるのかな?
wa ta si da ti ga to si wo to tei mo . ma da kong na yi yi to mo da ti ni de ki ru no ka na?
第3个回答  2011-08-07
等我们老了以后,我们还会是这样好的朋友吗?
年をとっても、こんなに仲の良い友达でいるかな?
tosiwotottemo konnaninakanoiitomodatideirukana?
第4个回答  2011-08-07
年に取ったでも、私达は今のような良い友达にもなれますか
相似回答