我看了日语有好多字简化了,而且有的和我们中国简体字一样,是直接照搬我国现在字吗?

日语中的简体汉字为何和中国简化得一样

我看了日语有好多字简化了,而且有的和我们中国简体字一样,是直接照搬我国现在字吗?日语中的简体汉字为何

不是的,日本的汉字简化跟中国式走的两条道路。日本简化汉字的时间比中国早。并且一直在持续。有少数日本的汉字跟中国的简体字写法一样是非常正常的,因为简体字的来源都是自古流传下来的“古字、草字、俗字”等。很多简体字是很早以前的古代就已经流传到了日本去了。
你之所以对一些感到奇怪,是因为你对简体字的来由并不了解,可能你以为简体字是50年代由政府牵头闭门造车给造出来的吧?实际上并不是的,许多简体字的历史追根溯源,比繁体字还要悠久的。所以日本跟中国有相似的简体字很正常。台湾省“教育部”在80年代所出的《标准行书范本》中,就有七百多跟中国大陆简化字写法相同或相近的简体字,其中完全相同的有三百多字。
这里最后附一份中日简化汉字对照表,可以看出虽然有部分是简化相同,但是大部分还是有所区别的。所以前面有人说的:中国的简化字“抄袭日本”是及其谬误的说法。
一、中日简化相同的(61字):

宝参蚕惨痴虫触辞担胆当党灯点独断堕国号会挟尽旧来礼励楼炉
乱麦欧殴窃寝区声湿寿枢属数双随台体条万峡狭献写学医余与誉昼嘱装壮状

二、中日简化相似的(24字):

边变残禅称单弹
辺変残禅称単弾

对画姬践茎径举
対画姫践茎径挙

恋蛮浅厅团湾稳
恋蛮浅庁団湾穏

压隐栈
圧隠桟

三、中日简化不同的(114字):

滨迟齿处传从递
浜遅歯処伝従逓

读恶儿贰发废丰
読悪児弍発廃豊

关观广归怀坏欢
関観広帰懐壊歓

绘击鸡剂济继价
絵撃鶏剤済継価

俭检剑将奖经据
倹検剣将奨経拠

觉矿扩览劳乐垒
覚鉱拡覧労楽塁

两猎灵龄龙泷卖
両猟霊齢竜滝売

满恼脑酿齐气钱
満悩脳醸斉気銭

纤轻驱权劝让荣
繊軽駆権勧譲栄

涩烧摄绳实释兽
渋焼摂縄実釈獣

丝肃铁听图为围
糸粛鉄聴図为囲

伪牺戏显险县晓
伪犠戯顕険県暁

续亚严盐验样谣
続亜厳塩験様谣

药艺译驿应樱萤
薬芸訳駅広桜蛍

营圆杂赞脏择泽
営円雑賛臓択沢

斋战证铸专转庄
斎戦证鋳専転荘

总纵
総縦

四、日本简化中国不简化的(27字):

拜辩瓣辩藏乘粹
拝└弁┘蔵乗粋

稻叠佛拂罐惠姬
稲畳仏払缶恵姫

假娘缺壤剩收髓
仮嬢欠壌剰収髄

碎穗溪陷摇壹豫
砕穂渓陥揺壱予


温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-17
日本从唐朝甚至更早就已经开始学习我国的文化了。
第2个回答  2023-05-27
那是肯定的,人本祖先本来就是从中国古代移走到岛上去的。就像一个盗贼,偷的东西想要归于自己或出手,必须经过改造一下才能敢公布于世
相似回答