花开伊吕波主题曲《パトリシア》的歌词翻译啊

听了听这首歌好好听滴,好温柔滴,但是歌词只会一点点,简单的知到蛮感人滴,可是还有很多不知道啊!!!!
要有日文,中文(最好有罗马音)!! 各位翻译的哥哥姐姐们帮帮忙吧!!!小妹感激不尽啊!!!

日本动漫《花开伊吕波(BDRIP)》主题曲1 中文歌词
泪水潸然而下 滑过愈发美丽的脸颊

世俗无聊至极 却无法逾越只能哭泣我
未来那副地图 还模模糊糊看不清楚
劳累不堪的心 填满了不必要的东西
Bye-bye 那些美好的一天一天
无从追忆回溯

终于渐渐开启的心窗
小小的安静地 在夜晚的角落里萌芽
更加深邃温柔 晨曦的光芒照射而来
泪水潸然而下 滑过愈发美丽的脸颊。

日本动漫《花开伊吕波(BDRIP)》主题曲2 中文歌词
描绘地平线 是维系天空与群星的云朵
围绕我的小镇 在梦境与现实交叠的晌午
戳破那棉花糖一般的云朵
微张的细小洞口的另一边
凝神看那小小的夏天的入口
阵雨似的蝉鸣 追逐而过的独角仙
快消融的冰棒 这画卷般的记忆
无法重回过去 那摸样却永不消失。

日本动漫《花开伊吕波(BDRIP)》片尾曲1 中文歌词
在将要坠入梦境之前
什么放在了我的手边
明明我并不愿意忘记
偶尔浮现在记忆角落 飘渺模糊的深邃褐色
跨越沉闷无趣的时光 日渐飘向遥远的地方
为何我竟然奋力奔跑 气喘吁吁也没有关系

加速跑向更远的前方 因为更惧怕停滞不前
只能用更快速的节奏 印证我最真实的存在
心中有个小小的声音 回荡在耳边清晰可闻
阴霾的世界已经放晴 朝向闪耀的明天而去。

日本动漫《花开伊吕波(BDRIP)》片尾曲2 中文歌词
叹息的五彩伊吕波
你教会我无法言语的思绪
多少次 多少次 让我回想起
随风忽闪的三棱镜
我困惑却轻轻伸出手去
朝向那未曾见过的天空
在那鲜花绽开时。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-14
《パトリシア》不是花开伊吕波的主题曲,是它的印象曲。
花开伊吕波的OP是「ハナノイロ」,ED是スフィア的「Hazy」。
请问你是要主题曲还是パトリシア这首呢?

是パトリシア的话这里有日文跟罗马音
http://zhidao.baidu.com/question/227308699.html?an=0&si=1
中文歌词翻译的话参考资料的地址里有

参考资料:http://blog.sina.com.cn/s/blog_5077a8d30100snh9.html

本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-04-13
是OP 还是ED ?
OP

每当泪雨拍打我的脸颊
我就变得更美丽
走不出的无聊的规则我在哭泣
自己的未来地图也稀里糊涂地走过
想拿来的填补空虚的心的
都是些没用的东西
bay bay
那些我心爱的日子
已经一去不复返
封闭的心已经打开一扇小窗
在夜晚的一角
慢慢鲜明 沐浴着青春问候的阳光
每当泪雨拍打我的脸颊
我就变得更美丽

ED
在开始追逐梦想之前我放下了什么来着?
虽然并不想忘却
总是浮现在记忆的角落
模模糊糊的好像老电影的颜色
泪模糊了眼睛
都已成往事 却来越遥远
说到底为什么在气喘吁吁地奔跑
速度越快 就越害怕停下
所以用渐渐加快的节奏 来约人自己的存在
只要侧耳倾听内心深处那微弱的声音
就不再烦恼
世界全放晴 向着明天延伸
第3个回答  2011-04-10
立ち止まることがただ怖いから流されるまま歩いてた

どこから来たのかどこへ向かうのか自分のことさえわからないまま

変わりゆく日々の色や匂いはガラスの向こう侧のこと

サヨナラするたびに消えてしまった色は

そう远くない场所でぼくを待っていた

きみに出会うまで忘れたふりをして

谁にも言えずに隠してきたものが

胸の奥で轧んで泣いた ココニイルヨ

降り注ぐ朝の光のようなやわらかな声は清く强

大切なものはヒトツきりだと决め付けていたぼくの手を

ぎゅっと握りしめた

ずっと探してたと

ただそれだけで络まった指に宿るよ

きみに出会うため生まれてきただとか

きみを守るためこの身を捧ぐとか

そんなことは言えないけれど それでも今

きみを想うたびその手に触れるたび

探してたものがぼくにもあったこと

爱してるのコトバの意味を少しずつ知る

爱してるのコトバの意味を少しずつ知る

怕翻译不好 就不翻译了
第4个回答  2011-04-04
这个真的抱歉呢!今天才开始播放~~~OP还是作为ED播放的!

日本那边花开CD还没出,歌词除了有爱好者自行翻译

正规的基本都要等CD多来了!
相似回答