日本人为什么看不懂简体字

日本人用繁体字和自己造的汉字,为什么看不懂简体字。还有像台湾 香港用繁体字的为什么他们可以看懂简体字。我们大陆人用简体字可以看懂很多繁体字。虽然不会写。

汉字的简体是相对繁体来讲的,是中国大陆地区的使用规范,跟日本没有关系...
日本的汉字是从古代中国学习的,很多字的写法跟中国现代汉语不同,汉语中称做异体字,比如“剃”日语的写法是“薙”,是古汉字的一种写法,不使用简体的“剃”也不使用繁体的“鬀”。另外还有日语自己简化的汉字,比如樱花的“樱”日语写作“桜”,这种写法比简体汉字还要简单,但樱的繁体“樱”在日语里就不用了。也就是说,日语的汉字不是分为简体繁体的,而是有一个或几个标准写法,这些写法有的和简体相同;有的和繁体相同;有的和异体相同;还有的和汉字任何写法都不相同。
所以部分简体字看不懂也是有可能的。追问

对了実这个字也是日本人造的吧。还有我们为什么可以看懂日本造的词奇怪我们又没有学过。

追答

実是"实“的异体字,是古汉字的写法,能看懂一些日本的汉字是因为跟汉语汉字比较相似,容易联想出是什么字,但有些字就不行了,比如我上面说的“薙”,跟汉语的”剃“差别很大,很多人都以为这个字念”稚“...

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-05-18
日本人也把繁体字化简过,并且很多日文的简化字与中国相同,比如国家的国字,宝贝的宝字等,有些是比较相近的,比如“团”字,“厅”字。但日本并未完全照抄中国,因为大陆的某些简体字说实话字形上的变化还是很大的。港台地区能看懂简体字也是因为有很多简体字其实就是原来繁体字的一部分,靠猜也能猜到差不多,但港台地区也不是所有人都认识简体字的,比如农夫的农字,很多台湾人都不认得,原因就是化简后的变化太大了。相比韩国讲,日本在汉字使用方面还是与中国有很大联系的,韩国已经禁止在国内公共场所使用汉字标识了。个人认为简体字虽然缺少点历史感,但是使用已经很方便了,相比之下,繁体就很麻烦。
第2个回答  2011-05-22
故意的,其实看的懂,他们说,简体字是对文字的亵渎,他们不承认简体字,说我们不尊重老祖宗传下来的东西。我觉得繁体字是很好看,但是不方便记,也不方便写。但是也是不能消逝的。
第3个回答  2011-05-18
日本人看不懂简体字是装13,以前没有日语那会,用得全是汉字,现在日本都还那么多简体字,看不懂?忘了中国老祖宗了?
第4个回答  2011-05-22
简体字是大陆1915-1920年新文化运动后形成的,那时日本的文化已经形成了!还有日本正式的官方文件等都是繁体字,本人学日语专业的!
相似回答