88问答网
所有问题
为什么外国人的名字翻译成中文要按外国人习惯名在前姓在后,中国人名字翻译成外文也要名在前姓在后?
这规矩是谁定的?定这规矩的人脑子里是怎么想的?这算不算崇洋媚外?
举报该问题
推荐答案 2013-03-06
翻译出来是为了让外国人看懂,如果他们理解错了,被误解的是我们自己。当然现在外国人报道中国新闻的时候,尤其是政治类的新闻,都会按中国习惯来排中国的名字,我们翻译的时候也只要在姓与名之间加 , 分开就可以了,比如 ZHANG,ZIYI别人都是这么念的,也是这么翻译。
按什么习惯排列只是为了方便别人理解,知道什么是家族姓氏,什么是自己的名字,并没有崇洋媚外之说。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://88.wendadaohang.com/zd/VtaaK1tgt.html
其他回答
第1个回答 2013-03-06
外语是用来交流的,我们遵照他们的习惯是为了让他们能理解我们,同样的,他们如果跟我们打交道,也会提前了解我们的一些习俗习惯。这个是相互的,不存在崇洋媚外。规矩不是谁定的,只是为了沟通。有些世界级的活动中,比如奥运会,我有注意到我们中国运动员的名字是按我们自己的顺序来拼写的,其实他们也能理解,这也算是一个进步。
第2个回答 2024-02-24
没有人定这规矩!我特别特别讨厌这样,根本就不应该按外国人的习惯!如果一个人姓李叫李林,他的英文名就应该是Li Lin!顺序完全就不应该变!谁变谁他妈没文化!如果咱们变,那他们也得变。有本事把亚伯拉罕 林肯翻译成林肯 亚伯拉罕,我们中国人才肯按你们的顺序!给他们惯的!外国人算什么东西!必须先写姓再写名!这是中国的传统!连自己的文化都不自信,算他妈什么中国人,就该活埋!
相似回答
为什么外国人的名字翻译成中文
简称会取不一样的部位
答:
因为外国人的名字通常由好几部分组成
,比如英美人的名字通常是名在前,姓在后,而中国人的名字通常是姓在前,名在后,所以翻译过来后顺序可能改变
中国人名翻译成
英文,是否该“
名在前姓在后
”?
答:
1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,
因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓
。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush。2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,
是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯
,翻译时姓...
为什么
西方
人的
姓名是
名在前姓氏在后
?
答:
西方人的姓名其实应该称作 “名姓“,因为他们总是把姓氏放在最后,其排列顺序是 “first name(家用名)、given nam(教堂起的名)、Christian name(洗礼名)、familly name(姓)”,如:美国第26任总统Franklin Delano Roosevelt(富兰克林·德拉诺·罗斯福)美国现任总统 Barack Hussein Obama (贝拉克...
为什么中国人名字
的性放在前面而名放在后面?
答:
一般我们将英文姓名翻译成中文,会照顾外国的习惯,把他们的姓放在后名放在前
,如美国总统乔治布什(George Bush),其中George是名、Bush是姓。但国人将自己的名字翻译成英文就五花八门了。有的按照中国的习惯把姓放在前名放在后,例如姚明(Yao Ming),就是把姓(姚)放在前,名(明)放在后。但有...
中国人翻译外国人的名字
的时候,是不是
习惯
把外国人的
姓氏翻译在前面,
名 ...
答:
这不是
中国人翻译的习惯,
而是
外国人
大多习惯把名放在前,姓放在后。这是中西文化差异所致。但是其实
国外人
在日常使用人的姓名时也经常会如东方人那样
,姓在前,名在后
。使用时,姓和名之间用逗号隔开。比如:Michael Jackson=Jackson, Michael
为什么中国人名字
的性放在前面而名放在后面?
答:
众所周知
,中国人的
姓名和西方国家的排列顺序是不一样的,中国人是
姓在前名在后
而西方刚好相反。一般我们将英文姓名
翻译成中文
,会照顾
外国的
习惯,把他们的姓放在后名放在前,如美国总统乔治布什(George Bush),其中George是名、Bush是姓。但国人将自己
的名字翻译成
英文就五花八门了。有的按照中国的...
为什么外国人姓氏在后名字在前
?
答:
读这种顺序
的名字,
更是难受!不知道该按我们
中国人
的姓名习惯读?还是得先把同胞当成外国友人,再
按外国人的
读法读? 还有关于文化生活的差异,所以名字之类不同也很正常。还有就是外国人
姓在后名在前
体现的是对自己的尊重,反之中国人姓在前名在后体现的是对自己祖先的尊重!!!
...问题困扰我很久了
,为什么中国人名字翻译成
英文
姓
要放在后面?_百度...
答:
西方的姓名顺序习惯就是“first name middle name family name”这么的,其中middle name有时会是简写成首字母或者直接不写,要是翻译成了中文,他们
的名字
和姓中间会加上个“·” ,一般来说
,中国人名字翻译成
英文调不调顺序都行,反正中国人自己能懂,但是在正式场合最好是跟随西方的习惯,因为...
大家正在搜
相关问题
中国人翻译外国人的名字的时候,是不是习惯把外国人的姓氏翻译在...
中文名字翻译英文名字格式
中国人的姓名翻译成英文姓名的顺序怎样?
英文名字书写格式
中国人名翻译成英文,是否该“名在前姓在后”?
现在好多外国人的名字翻译过来都变成很地道的中国人的名字了 是...
如何把中国人的名字翻译成英语
中国名字翻译成英语要倒着写吗