88问答网
所有问题
请大家帮我分析一下这个句子,语法,详解,翻译。
He's living proof that you can always shift the odds in your favor
举报该问题
推荐答案 2014-05-07
He是主语 's是系动词 living proof 是表语 后面是同位语从句
that 是连接词 引导同位语从句 不作句子成分
you是从句中的主语 can always shift是从句中的谓语 the odds是从句中的宾语
in your favor从句中的状语 也可以看做 宾补
其中 shift the odds转变逆境 的意思 in your favor是对你有利
句子意思 他就是生动的例证,说明你总是可以争取到成功的机会。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://88.wendadaohang.com/zd/VMKBVtStagV1tMK1SV.html
其他回答
第1个回答 2014-05-07
He's living proof that you can always shift the odds in your favor.
主语 He, 系动词is, 表语living prood, 后面是that引导的定语从句。
这句话的意思是: 你总是能将局势转化成有利于自己的,他就是活生生的例子。
相似回答
请英语高手帮忙给
句子
划成分和
翻译
成中文
一下
(就3句)
答:
1.The lasted purported tape message from Osama Bin Laden (主句主语,message是中心词,前面的都是修饰message的,from后面也是修饰message的)has raised concern (主句谓语动词has raised,主句谓语动词的宾语是concern)among European intelligence and law enforcement officials (among带一个介词短语,...
...
语法
结构,要详细~!谢谢!还有
翻译
。重点
分析一下,
to which和of what...
答:
6. 再探讨你提出的第二个
语法
点:of what 是什么意思?首先要知道介词 of 的一个用法:放在动名词后面引导动名词的宾语
,这个
of 看起来似乎多余,但它加强了“严肃郑重”的语气,例如:my studying history 与 my studying of history 基本上是同义的,都是“我研究历史”,但后者更严肃。其次,wh...
请大家帮我分析一下这个句子
的意思以及
语法
结构!谢谢了!
答:
句子
的主干是:the way is that we develop decision,其他都是修饰成分 that human beings could ever have survived as a species for as long as we have,定语,修饰way,人类也许能够成为永存的物种的唯一途径是 is that we've developed another kind of decision-making apparatus ,表语从句,这...
请大家帮我分析一下这个
英语
句子
答:
翻译
:你无法得到同样的分辨率,现在的焦点问题是:我们怎样才能在电视上收看到所有的这些内容?但是在互联网上我们能看到许多在电视上不能看到的内容.
分析
: you are not gonna get the same resolution(分辨率)and there's this whole convergence issue right now 前半句就是and连接的两个简单的
句子
: ...
请各位英语达人
分析一下句子
成份,谢谢!it is generally believed...
答:
1、believed是被动语态,意思是被大部分人们”认可“,it is generally believed=Peple generally believe。2、are born 中的”are“是一般现在时,表示出生的时候一般应该是”I was born..."的,但 ”some people are born with certain talents“表示一个科学定理,在表示科学定理时,通用一般现在时...
帮我分析一下这个句子
答:
这句话的意思是:妇女似乎在前进道路上至少是一个不受欢迎的类别.women 作主
语法
appear 是系动词后常接不定式to be可以把它们都看成系动词部分,所以 way ahead in at least 表示在...路上,是状语one undesirabe category是表语.
...to prison 麻烦
大家
从
语法
上
分析一下这个句子
。谢谢
答:
1、People caught killing rhinos are sentenced to prison 主要干是 People are sentenced to prison 。人们被判入狱 2、caught killing rhinos :分词作定语,修饰people,people caught killing rhinos=people who are caught killing rhinos 被抓住捕捉犀牛的人们。希望能帮到您 ...
请大家帮我分析一下这个
英语
句子
!
答:
我只能
翻译
到这种程度:另一方面,他不接受他的批评者对他的无端的指责。词典中的“缺乏根据”来源可能是made,make有臆造的意思。
这个句子
必须放到某个语境下才好理解,单看这一句确实很难翻译出“缺乏根据”。再按语序直接翻译一遍:另一方面,他也不接受(指责),(他)发现他的批评者捏造/臆造指责...
大家正在搜
句子语法
语法分析
句子语法