88问答网
所有问题
英译汉比较难还是汉译英比较难?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2013-01-31
汉译英更难因为中文的词汇比英文多。所以英文的时候会有些没办法完全表达的中文词语
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://88.wendadaohang.com/zd/VMK1KcBBc.html
其他回答
第1个回答 2013-01-21
想要彻底学到家,都难。Nothing is easy of the two. No short cut to either for you, then.
相似回答
对中国人来说,
英汉翻译
和
汉英翻译
哪个更
难?
答:
我觉的英译汉更难些
。翻译最基本的是理解。毕竟汉语是我们的母语,在翻译成英语时,只要是理解正确,在有一定的词汇量,意思就能表达出来了。但英译汉却因为文化背景,习俗等方面的不同给理解带来了很大的障碍,有时还会弄出笑话。所以我认为英译汉比汉译英难!
英译汉比较难还是汉译英比较难?
答:
汉译英更难因为中文的词汇比英文多
。所以英文的时候会有些没办法完全表达的中文词语
究竟是
英译汉难
,
还是汉译英难
答:
严格讲两者都难
,只是困难的地方不同。初学者可能会觉得汉译英难,因为它的难点就在于初学者的英语词汇量不够。所以每当做翻译,尤其是遇到中文的成语、典故、俗语、歇后语、诗词歌赋等的时候,单词会上不来(在口译时这个问题会更加突出)。但在一般翻译中,除专业翻译以外,汉译英还是比英译汉简单。...
韩素音国际
翻译
大赛
英译汉
和
汉译英
哪个难
答:
英译汉难
。1、英译汉需要
翻译
出英语中的单词和词组,而
汉译英
则需要翻译出汉语中的单词和词组,所以英译汉相对于汉译英来说更难。2、英译汉通常需要翻译出较长的句子,而汉译英则需要翻译出较短的句子。?
“
英译汉
”和“
汉译英
”在语法上有什么不同。
答:
对国人来讲.
英译汉比较
容易,
汉译英
容易变成中式英语.而且毕竟语言不同,有些人翻译的时候喜欢把汉字每个都译出来.结果整句英文句子变的很复杂.其实没必要啊.简洁即可,只要老外看的懂
汉译英
简单
?还是英译汉
简单?哪个容易做?
答:
个人认为应该是
英译汉
简单。因为
汉译英
的话会有很多表达方式可能无法正确的写出来,这会导致你翻出来的英语别人看不懂或曲解了你的意思。而英译汉的话,由于最终是要用自己的母语表达出来,只要你理解原文的大概意思,再稍微加工一下语句基本就能搞定了。 一句话,汉译英的话就算你明白了文章内容,...
英译汉
和
汉译英
有哪些区别...在线等答案,答案好加分
答:
简言之,英译汉是从中文译成英文,而
汉译英
则是从英文
翻译
成汉语。就难点而言,
英译汉难
在对英文的正确理解,然后再挑出英文的框框用地道的中文表达出来。而汉译英的难处,首先在于你的英文要做到没有语病或极少语病。而光是这一点,国内的翻译就没多少人能做到。翻译的技巧 1、在语态上,把主动...
用机器
翻译
的方法,是
英译汉
更困难
还是汉译英
更困难
答:
因为
翻译
其实也不难,只要能解读哪些单词短语就行了,不过关于一些语法排列成为句子会有些困难。所以如果擅长英语,那么把一个个汉语翻译成为单词和短语,然后自己排列就行了,这样的话就
汉译英
简单些,这样看来英语翻译汉语要难一点(把自己比作外国人就很好理解了)。当然,反之也是一样的道理!
大家正在搜
英语一是英译汉还是汉译英
英译中难还是中译英难
英译汉和汉译英哪个难
英译汉和汉译英
英译汉和汉译英的区别
英语中比中译英难
我认为英语难但有用汉译英
汉译英翻译技巧长难句
英译汉翻译英区别
相关问题
究竟是英译汉难,还是汉译英难
专八汉译英难还是英译汉难?
对中国人来说,英汉翻译和汉英翻译哪个更难?
汉译英简单?还是英译汉简单?哪个容易做?
为什么觉得汉译英很容易,英译汉却很难
汉英翻译和英汉翻译哪个更难?
中译英和英译中哪个更难
哪款中译英软件好