《青玉案 元夕 》的英文翻译

如题所述

《青玉案 元夕 》原文 。

东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

译文:像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。豪华的马车满路芳香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

英文翻译:Night lights a thousand trees in bloom.
Ashower of stars blown.
By the east wind.

Ornate carriages drawn by gallant horses.
Filled the boulevards with a sweet fragrance.
Voice of the magic flute flowing.

luster of the jade white urn turning.
All night the fishes and the dragons danced.

Butterflies, willows, charms of gold.
Gone -- that angelic laughter, that subtle perfume.

In the crowds for her I’d searched a thousand times.
Perchance I turnedand there she was.

Where lights were few and dim.
The Poet:Xin Qiji (1140-1207), 

One of the best poets of the Song dynasty,was a general who had trained a powerful army and led .

Some very successful campaigns against the northern.

Invaders, but was repeatedly held back and dismissedand reappointed by his emperor. Eventually, he retiredand died a frustrated warrior yet a very accomplished poet.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-02-25

Thousands of trees blossom in the east wind at night. More blown down, stars like rain. BMW carved cars are fragrant all over the road. Fengxiao sound, jade pot light turn, fish and dragon dance overnight.

Moth snow willow golden thread. Laughter is full of fragrance. But in the crowd once and again, I look for her in vain. Suddenly looking back, the man was there, the lights faded.

青玉案·元夕

东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷、乱落如雨。豪华的马车满路芳香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,她却在,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

本回答被网友采纳
第2个回答  2020-02-05

night lights a thousand trees in bloom ,a shower of stars blown ,by the east wind ,ornate carriages drawn by gallant horses ,filled the boulevards with a sweet fragrance 
voice of the magic flute flowing ,luster of the jade white urn turning 。

all night the fishes and the dragons danced ,butterflies,willows,charms of gold ,gone -- that angelic laughter,that subtle perfume ,in the crowds for her I’d searched a thousand times ,perchance I turned ,and there she was ,where lights were few and dim ,The Poet:Xin Qiji (1140-1207)。

one of the best poets of the Song dynasty,was a general who had trained a powerful army and led ,some very successful campaigns against the northern invaders,but was repeatedly held back and dismissed ,and reappointed by his emperor.Eventually,he retired ,and died a frustrated warrior yet a very accomplished poet.

本回答被网友采纳
第3个回答  2009-07-26
night lights a thousand trees in bloom
a shower of stars blown
by the east wind
ornate carriages drawn by gallant horses
filled the boulevards with a sweet fragrance
voice of the magic flute flowing
luster of the jade white urn turning
all night the fishes and the dragons danced

butterflies, willows, charms of gold
gone -- that angelic laughter, that subtle perfume
in the crowds for her I’d searched a thousand times
perchance I turned
and there she was
where lights were few and dim

The Poet:Xin Qiji (1140-1207),

one of the best poets of the Song dynasty,

was a general who had trained a powerful army and led

some very successful campaigns against the northern

invaders, but was repeatedly held back and dismissed

and reappointed by his emperor. Eventually, he retired

and died a frustrated warrior yet a very accomplished poet.本回答被提问者采纳
第4个回答  2009-07-29
THE LANTERN FESTIVAL

In the east wind tonight a thousand trees burst into bloom

And starts are blown down like rains;

The whole perfumed road is througed

With fine carriages and horses bright with gems;

Phoenix flutes make music,

The moon flashes,

Fish and dragon lanterns whirl the whole night long.

Golden willow and butterfly trinkets in her hair,

Laughing and chatting she leaves a faint fragrance behind.

A thousand times I search for her in the crowd

Discover her where the lantern lights are dim.
相似回答