日语人名后的称谓问题

请问,日语里在人名后面表示称谓的除了君、さん、様、殿 外,还有其他的吗?

除了君、さん(ちゃん表示亲热)、様、殿,还有氏

~さん:转音之后就是一楼说的ちゃん了
江户时代由[さま]演变而来。常接在人名,人称代词后。表示敬称,客气,美化。相当于汉语的~先生,~小姐,~同学等。等意义。表达程度低于[さま]。
~さま(样):表达程度高于[さん]
常接在人名,人称代词后。表示敬称,恭谦,客套。相当于汉语的~大人之意。
~くん(君):用于同事或伙伴之间
~どの(殿):现在一般不用于会话中
常接在人名,职务名称后,用以表示礼仪或敬意。主要见于公关事务的公文和书信中。在私人书信里一般是男性对男性的尊称。比~さま程度略低,而比~さん具古雅,郑重的色彩。相当于汉语的~阁下,~君,~同志。
~し(氏):用于书信文章中第三人称姓氏姓名
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-05
还有就是头衔,比如部长,老师等。
但“先生”等称谓不能和你说的那些连用。
尊重程度从低到高为:
不加--君--ちゃん--さん--殿--様
第2个回答  2009-08-05
ちゃん
第3个回答  2009-08-05
还有职业
职位
相似回答