日文 “最”和“一番”的区别

日文 “最”和“一番”的区别。麻烦说明一下用法和区别,谢谢

楼上几位说的好复杂啊......
第一,两个词意思一样,都表示最高级。
第二,“最”只能放在形容词或者形容动词的前面,放后面不行。
第三,“一番”无论前面还是后面都可以。
第四,“一番”放在前面的时候后边接形容词和形容动词。
第五,“一番”放在后面的时候大部分表示程度。
就这么多而已,条理还算清晰吧。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-09-28
这两个意思基本上是一样的,就是用法稍微有点不同

最:一般都是连用的,比如,最も高い 或 最高 意思一样。
一番:最,第一。一番高い 和 最高,最も高い 意思一样。
第2个回答  2009-09-28
意思一样 用法有区别
最不能单独使用 一番可以
XXXは一番です。对
xxxは最です。错
最后面都会跟一些形容词的汉字
最高 最低 最大 最小 最后 最初 。。。
一番后面接的是和语词汇比较多
一番高い 一番低い 一番大きい 一番小さい。。。。
第3个回答  2009-09-28
译成中文 一番:第一 名词或者副词
最も:最 只是副词
结合中文,就知道怎么用了,例如:富士山的高度在日本第一
就不会说成富士山的高度在日本最
第4个回答  2009-09-28
“最”:
后面加名词来表示最XX,举例:最高(さいこう)
“一番”:原义是第一的意思,所以在很多时候被翻译成最XXX,举例:最好:一番(いちばん)いい
相似回答