除了翻译那工作多了。
包括
片源:提供原始影片(DVDRip或RAW)。
翻译:翻译对话和外文字。
校对:校对翻译文稿。
特效:制作歌词和LOGO的特殊效果。
时间轴:调校字幕出现的时间。
后期:对时间轴和特效进行整理,并且进行内嵌压制。有时也会负责发布。 内嵌:把字幕和特效嵌入影片中。
压制:把文件打包压制成可在电脑上播放的视频文件。
发布:把做好的文件通过网络(FTP,BT,eMmule)传播出去。
这些就是字幕组的工作。
参考资料:http://baike.baidu.com/view/352809.html?wtp=tt#6
本回答被提问者采纳