英语要如何正确翻译一个句子,有什么翻译规律吗??

如题所述

规律到说不上,不过是有标准的。有的以“信、达、雅”为标准,有的以 “形似、意似、神似”为标准,有的主张直译,有的主张意译,有的以为“译者须完全根据中文心理”,有的以为“不妨采用欧化句法”。各种主张,很不一致。其中有些说法并不是根本主张的差别,只定义和解释的不同罢了。

其实翻译的时候只要先正确理解原句的意思,然后准确地用另一种语言表达出来就是翻译。

句子通顺也是基础的基础,让句子通顺的方法:合乎语法。

希望能帮助到你,望采纳,谢谢!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-11-01

不过不碍事。你先翻译出每一个单词、短语,再按照汉语的习惯连词成句。就行了
有句子需要帮忙翻译吗
第2个回答  2014-11-01
首先要对句子的结构有正确的把握,这要求全面的语法知识,是硬工夫,可以参考高考语法考点.然后翻译成中文尽量简单易懂.
相似回答