88问答网
所有问题
当前搜索:
雪莱的西风颂英文版
雪莱
预言自己的死亡的是那首诗??
答:
《
西风颂
》是
雪莱
“三大颂”诗歌中的一首,写于1819年。雪莱(Percy Bysshe Shelley,1792年8月4日—1822年7月8日),英国浪漫主义诗人。一支最甜美的歌,往往是用于歌颂最悲伤思维的歌。(8月4日名言)原文:Our sweetest songs are those that tell of saddest thoughts.我们都是希腊人,我们的法律...
请推荐一首著名
英文
诗
答:
我向你推荐三首,分别是泰戈尔、普希金、
雪莱
写的。1.Ode to the West Wind(《
西风颂
》)雪莱最著名的抒情诗。1.Ode to the West Wind I O WILD West Wind, thou breath of Autumn's being Thou from whose unseen presence the leaves dead Are driven like ghosts from an enchanter fleeing...
“冬天已经来了,春天还会远吗?”出自谁的作品?
答:
天来了,春天还会远吗?出自《
西风颂
》,是英国浪漫主义诗人
雪莱的
诗作。原文为:If Winter comes, can Spring be far behind?“如果冬天来了,春天还会远吗?”预言革命春天即将来临,给生活在黑夜及困境中的人们带来鼓舞和希望。《西风颂》是十九世纪英国伟大的抒情诗人雪莱的代表作之一,全诗共五节...
谁能帮我鉴赏下
雪莱的 西风颂
的最后两句话,用
英语
、。。。急~~~_百 ...
答:
Analysis of Percy Shelley’s “Ode to the West Wind”In 'Ode to the West Wind,' Percy Bysshe Shelley tries to show his desire for transcendence, by explaining that his thoughts and ideas, like the 'winged seeds' are trapped. The West Wind acts as a force for change and ...
对
雪莱的
诗
西风颂
的
英文
评价
答:
In 'Ode to the West Wind,' Percy Bysshe Shelley tries to show his desire for transcendence, by explaining that his thoughts and ideas, like the 'winged seeds' are trapped. The West Wind acts as a force for change and forward movement in the human and natural world.Shelley ...
请问
雪莱的
《
西风
歌》的
英文
名是啥?
答:
《Ode to the West Wind》一般汉译为《
西风颂
》作者
雪莱
(Percy Bysshe Shelley 1792–1822)其中有一句著名诗句:If Winter comes, can Spring be far behind?(如果冬天来了,春天还会远吗?)
英语大神,求翻译,
西风颂
的一论文,
英语版
木找到
答:
The vast night sky, in western poetry has countless stars shine, shine.The life course only thirty spring and autumn period of British poet Shelley has past tianyu resplendent in a meteor, glowing with singular and dazzling brilliance.We hear of his poetry is more like the song of...
西风颂
作者
雪莱
The poet was called the heart of all hearts 这句英...
答:
读罢令人卓立风发,倍受鼓舞! 诗作以象征手法见长,狂暴
的西风
既是自然界的风,更是革命的风暴,诗人明写自然之风,本意却在呼唤、盼望革命的风暴。看到这里,你大概就知道这句
英语
就是讲这诗 是人类共同心声的反映,因为人都希望世界的前景将会是光明美好的 ...
雪莱的
《
西风颂
》里面西风的含意
答:
即是毁灭者又是保护者
的西风
无疑是破坏旧世界,创造新世界的革命极好的象征,所向披靡、势不可挡的西风成了革命精神的化身,尤其是诗歌末尾的“风啊,冬天来了,春天还会远吗?”一直是乐观主意者的口号。希望对你有帮助吧~Ode to the West Wind(
西 风 颂
)Percy Bysshe Shelley (1792-1822)I ...
求
雪莱的
<Ode to the West Wind>中文翻译。
答:
中文译文 第一节 哦,狂野
的西风
,秋之生命的气息,你无形,但枯死的落叶被你横扫 犹如精魂飞遁远离法师长吟,黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直到阳春...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
雪莱的三大颂英文
西风颂 雪莱中文版
雪莱的经典名句中英对照
冬天来了雪莱英文原文