88问答网
所有问题
当前搜索:
英译汉是英语翻译成汉语吗
英译汉
的方法
答:
英汉翻译
的方法如下:
英译汉
的翻译方法可以分为两类,即直译和意译。从翻译过程来看,直译为直接,保持原文内容、又保持原文形式,基本保留原有句子结构,不是死译;意译只保持原文内容、不保持原文形式,更多考虑
英语
的特点。英汉翻译常用三大技巧:1、增译法 根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和...
考研
英语
二
翻译
题
是英译汉
还是
汉译
英
答:
考研英语二翻译
是英译汉
,要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部
译成汉语
。考研英语二题型及分值如下:1、完形填空:主要考查考生对英语知识的综合运用能力。共20小题,每小题0.5分,共10分。2、阅读理解:主要考查考生获取信息、理解文章、猜测重要生词词义并进行推断等...
浅谈
英译汉
中的英汉词性的转换论文
答:
另一方面,汉语一个词能充当的句子成分较多,一般无须转换词类;而
英语
一个词能充当的句子成分较少,充当不同成分需要转换词类。
翻译
时,在忠实原意的前提下,可以把一些英语词性作适当调整,如
英文
的名词可以转
为汉语
的动词、副词以及形容词;英文的动词可以转为汉语的名词及副词等。 关键词:
英译汉
;词性转换 学过英语...
“
英译汉
”和“汉译英”在语法上有什么不同。
答:
对国人来讲.
英译汉
比较容易,
汉译
英容易变成中式
英语
.而且毕竟语言不同,有些人
翻译
的时候喜欢把
汉字
每个都译出来.结果整句
英文
句子变的很复杂.其实没必要啊.简洁即可,只要老外看的懂
翻译中文
答:
包孕法这种方法多用于
英译汉
。所谓包孕是指在把
英语
长句
译成汉语
时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。分句法有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以...
英语翻译成中文
有什么规律吗
答:
一、谓语动词的过渡 中文中的强势动词在
英文
中常找一个弱势动词进行过渡,故
汉译
英时,有时不直接翻译该动词,而是借助于弱化词“keep”,“give”,“allow”等,此时该动词转变为名词,从而实现谓语动词的过渡。二、抽象名词的翻译
英译汉
时抽象名词的翻译有以下两种方法:1、直接
翻译成汉语
中对等的...
英语
怎么
翻译成中文
技巧
答:
英语
怎么
翻译成中文
技巧如下:增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在
汉译
英里。省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以...
考研
英语
一的
翻译是英译汉
还是
汉译
英,段落还是句子???
答:
考研英语的翻译题
是英译汉
,主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)
译成汉语
,要求译文准确、完整、通顺。不知道如何复习研究生英语考试?阿卡索外教告诉你技巧:【免费领取,外教一对一精品课程】不知道怎么备战考研...
考研
英语翻译
:
英译汉
具体该怎么操作
答:
英译汉在考研英语各题型中得分率是最低的,为什么这么难?关键在于英语和
汉语
是两种完全不同的语言,其思维方式和表达习惯也完全两样。而要提升这方面的能力就得多读多练,把握翻译的方法技巧,找到翻译的意识,下面分享考研
英语翻译英译汉
步骤及技巧。1) 略读全文 在翻译过程中,理解是表达的前提,因此...
英译汉
的直译和意译的区别是什么?
答:
直译法是指在不违背
英语
文化的前提下,在
英译
文中完全保留
汉语
词语的指称意义,求得内容和形式相符的方法。意译是指译者在受到译语社会文化差异的局限时,不得不舍弃原文的字面意义,以求疑问与原文的内容相符和主要语言功能的相似。意译指在译文中舍弃原作的表达方法,另觅同意等效的表达方法, 或指对原...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
翻译题英文翻译
英译汉翻译短文
英译汉是把英语翻译成汉语吗
英译汉是用英语翻译汉语吗