88问答网
所有问题
当前搜索:
翻译词性转换法定义
汉译英基本技巧
答:
3、词类转换。英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和
词性转换
,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。4、语态转换。语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在
翻译
时,要注意语态之间的转换。5、语序变换。为了适应英文的修辞...
考研英语二
翻译
技巧主要有哪些呢
答:
同学们需要了解,主干成分指的是主,谓,宾,表;修饰成分指的是定语,状语,补语,同位语。例如,Hisdilemmaaboutthejobtranslated,predictably,intoalackofsales.这里的predictably做的是状语,同学们万一不认识可以省译。3、
词性转换
:此
翻译
技巧主要涉及到的是名词转译为动词,这要归因于英汉表达的差别。汉...
中文句子
翻译
方法
答:
4.汉语副词的
转换
有时出于修辞和句法结构的需要,往往把汉语中的副词用英语其他
词性
的词来表达,这也是
翻译
中的一个常用技巧 例:独立思考对学习是绝对必须的 译文:Independent thinking is an absolute necessity in study.(汉语副词转换为英语名词. 十、综合法 有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用...
英语二
翻译
只要写了就有分吗?
答:
英语二
翻译
技巧 1、拆分法 翻译的核心技巧其实就是拆分法,同时适用于简单句和长难句。解翻译题最重要的步骤就是:在句子上划斜线,把每个句子拆分开来。拆分法的原则:拆出主句和从句,分清主干和修饰。2、
词性转换法
在翻译中,想要句子符合中文思维,有一个很灵活的办法就是词性转换法,可以把名词...
在英译汉的过程中,经常需要
转换
词类。请问,这么做的原因是基于英语和汉...
答:
英语和汉语是两种基本不同的语言,它们的语音、语法、词汇、表达等方面都存在着很大的差异。具体而言,英语是属于印欧语系,是一种主谓宾语语序指导的形式语言,而汉语则是以声调和字义辨析为主要特征的音形语言。这些不同之处导致了在进行英译汉的过程中,需要进行词类
转换
、
翻译
表达等等问题。同时,这些...
为什么基本单词已掌握,
词性转换
题屡屡出错?
答:
学
词性转换
有什么作用呢?一是可以增加词汇量,二是在完形填空,词语运用和
翻译
句子能够用到,提高做题正确率。例如,学习词汇辨析后你知道了它们的词性,我们知道形容词位于名词之前系动词之后,那么我们在做词语运用题的时候看见空后面是名词,而且前面已经出现谓语,这个时候我们就要想到用形容词来修饰这个...
英汉
翻译
实用教程内容提要
答:
本书内容丰富,分为三个核心部分:概论、英译汉和汉译英技巧。在概论部分,读者将学习
翻译
的基础知识,包括其
定义
、标准以及翻译过程中的关键要素,了解译者应有的素质和能力。第二部分深入探讨英译汉的具体技巧,例如如何根据语境选择和扩展词汇,
转换词性
,适当增删词语,调整句子结构,以及调整语序等。这...
什么是
翻译
策略,翻译的基本方法有哪些?
答:
技巧是实现策略的具体操作,比如你选定了往北太平洋走,而且是开轮船,那么你要懂怎么开吧,怎么驾驶,怎么操作轮机吧,这就是技巧(比如换序、
词性转换
、省略、增补)。至于方法,本身就是个笼统的概论,可广义可狭义,广义的方法就是策略,狭义的方法就是技巧。
你很漂亮用韩语怎么说?
答:
中文:你很漂亮 韩语
翻译
为:너 참 예쁘구나韩语(又称韩国语):是朝鲜半岛的原生语言,据联合国《2005年世界主要语种、分布、应用力与影响力调查》,全球约8000万人使用。韩语语法:韩国语/朝鲜语语法结构是主宾谓(SOV)结构,不同于汉语的主谓宾(SVO...
词性转换
的好处
答:
通过将查询中的单词转换为不同的词类,可以扩展搜索结果的范围。例如,将名词转换为动词可以帮助系统找到相关的动作或行为。3、提高
翻译
质量:在机器翻译中,
词性转换
也非常有用。通过将源语言中的单词转换为目标语言中相应的单词类别,可以提高翻译质量并使翻译更加自然流畅。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
词性转换法的英文论文
词类转换法英语翻译
修辞翻译时词性转换
词性转化是什么意思
翻译中的转换法
英汉词性转换英文怎么说
什么是词性转换
英译汉时常把名词译为动词吗
翻译技巧词性转换法总结与归