88问答网
所有问题
当前搜索:
西风颂译文查良铮
英国雪莱《
西风颂
》全诗
答:
查良铮
译本
西风颂
1 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!你无形,但枯死的落叶被你横扫,有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你 以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直等...
若是冬天来了,春天也总马上会来”源自哪国诗人的诗句,原句是什么_百度...
答:
Be through my lips to unawaken'd earth The trumpet of a prophecy! Oh Wind, If Winter comes, can Spring be far behind? 以下是
翻译查良铮
译本 :把我当作你的竖琴吧,有如树林:尽管我的叶落了,那有什么关系!你巨大的合奏所振起的音乐将染有树林和我的深邃的秋意:虽忧伤而甜蜜。呵,...
西风颂
这首诗
视频时间 01:05
雪莱的“冬天来了,春天还会远吗”上一句是什么
答:
出自雪莱的《
西风颂
》,原为英文:The trumpet of a prophecy! O Wind,If Winter comes, can Spring be far behind?
翻译
为:让预言的号角奏鸣!哦,风啊,冬天如果来了,春天还会远吗?附:像你以森林演奏,请也以我为琴,哪怕我的叶片也像森林的一样凋谢!你那非凡和谐的慷慨激越之情,定能从森...
西风颂
原文和
译文
答:
译文
哦,犷野的
西风
,秋之实体的气息!由于你无形无影的出现 万木萧疏似鬼魅避驱魔巫师,蔫黄,鼓黑 苍白,潮红,疫疗摧残的落叶无数四散飘舞:哦,你又把有翅的种好麦空运送到他们黑暗的越冬床圃:仿佛是一具具僵卧在坟墓里的户体他们将分别垫伏 冷落而又凄凉 直到阳春你蔚蓝的姐妹向梦中的大地 ...
如何理解海子《
西风颂
》?
答:
中文
译文
第一节 哦,狂野的
西风
,秋之生命的气息,你无形,但枯死的落叶被你横扫 犹如精魂飞遁远离法师长吟,黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直到阳春...
冬天来了春天就不远了的前一句泰戈尔的
答:
冬天来了,春天就不远了的前一句是“把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,”这句诗
翻译
自英国浪漫主义诗人雪莱的诗作——《
西风颂
》,不是泰戈尔的。作品英文原文是“The trumpet of a prophecy! Oh Wind,If Winter comes, can Spring be far behind?”《西风颂》是英国浪漫主义诗人雪莱的诗作。全诗...
西风颂
的注释
译文
答:
西风颂
的注释
译文
1、breath:气息,呼吸。2、Autumn:秋天。3、being:存在,即事实上隶属于物质性世界或非物质世界。4、unseen presence:看不见的存在,无形无相。5、leaves dead:死叶,枯叶。6、ghosts:精神,
雪莱
西风颂
原文和
译文
雪莱西风颂原文和译文列述
答:
1、第一节 O wild West Wind, thou breath of Autumns being, 哦,狂野的
西风
,秋之生命的气息,Thou, from whose unseen presence the leavesdead. 你无形,但枯死的落叶被你横扫。Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, 犹如精魂飞遁远离法师长吟,Yellow, and black, and pale, ...
西风颂
是谁写的?
答:
《
西风颂
》是英国浪漫主义诗人雪莱写的。中文
译文
:第一节 哦,狂野的西风,秋之生命的气息,你无形,但枯死的落叶被你横扫 犹如精魂飞遁远离法师长吟,黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里,像是...
1
2
3
4
涓嬩竴椤
其他人还搜
西风颂原文及翻译官方
西风颂原文和译文
西风颂中英文逐句对照
夜莺颂查良铮翻译
西风颂英文原版
西风颂经典片段
西风颂王佐良翻译译文
西风颂译文
雪莱的西风颂译文