西风颂原文和译文

如题所述

第1个回答  2023-11-18

以下是西风颂原文和译文

原文

O wild West Wind, thou breath of Autumn's being.

Thou, from whose unseen presence the leaves dead

Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing.

Yellow, and black, and pale, and hectic red

Pestilence-stricken multitudes: O thou

Who chariotest to their dark wintry bed

The winged seeds, where they lie cold and 1ow,

Each like a corpse within its grave, until

Thine azure sister of the Spring shall blow

Her clarion o'er the dreaming earth, and fill

(Driving sweet buds like flocks to feed in air)

With living hues and odours plain and hill

Wild Spirit, which art moving everywhere.

Destroyer and preserver: hear, oh hear!

译文

哦,犷野的西风,秋之实体的气息!

由于你无形无影的出现

万木萧疏似鬼魅避驱魔巫师,蔫黄,鼓黑

苍白,潮红,疫疗摧残的落叶无数四散飘舞:

哦,你又把有翅的种好麦空运送到他们黑暗的越冬床圃:

仿佛是一具具僵卧在坟墓里的户体他们将分别垫伏

冷落而又凄凉

直到阳春你蔚蓝的姐妹向梦中的大地

吹响她喷亮的号角

如同放牧群羊驱送香甜的花蕾到空气中

觅食就饮给高山平原注满生命的色彩和芬芳

不羁的精灵,你啊,你到处运行:

你破坏,你也保存,听,哦,听!

相似回答