88问答网
所有问题
当前搜索:
红与黑张冠尧TXT
妙哉!同时读《
红与黑
》两个译本
答:
妙哉!同时读《
红与黑
》两个译本 最近开始看《红与黑》,是一部经典的外国文学作品。我比较了两个译本,一个是北京大学法语系一级教授
张冠尧
译的,人民文学出版社出版;一个是翻译家罗新璋译的,出自果麦出版社。我看了上卷大约七个章节,个人更喜欢张冠尧的译本。人民文学出版社的有译本序,告读者,感觉...
请问“每个人的心底都有一座坟墓,是用来埋葬所爱的人的”,是出自《_百...
答:
您好。本人精读
张冠尧
老师翻译的人民文学出版社出版的《
红与黑
》,发现并没有这句话,这句话是出现在罗曼罗兰的《约翰克利斯朵夫》(又译《约翰克里斯朵夫》)里面的。本句话出自《约翰克利斯朵夫》第三卷第二部结尾部分,不同译本会翻译的不一样,以傅雷老师的译本为例:克利斯朵夫也知道, 在...
红与黑
中每个人心底都有一座坟摘选自哪一章
答:
您好。本人精读
张冠尧
老师翻译的人民文学出版社出版的《
红与黑
》,发现并没有这句话,这句话是出现在罗曼罗兰的《约翰克利斯朵夫》(又译《约翰克里斯朵夫》)里面的。本句话出自《约翰克利斯朵夫》第三卷第二部结尾部分,不同译本会翻译的不一样,以傅雷老师的译本为例:克利斯朵夫也知道, 在...
红与黑
哪个译本最好
答:
关于《
红与黑
》的译本选择,众说纷纭。名家如郝运、罗新璋、
张冠尧
等人的译本各有千秋,郝运的版本较为通行,许渊冲、闻家驷的也颇具水准。然而,要论哪个最好,似乎没有一个版本能独占鳌头,各译者的翻译水平相当接近。有人提到郝运译本的通行度,但也有读者指出罗新璋版存在过多使用成语的问题,甚至出现了...
《
红与黑
》那翻译的版本比较好呢?
答:
1999年,《
红与黑
》,
张冠尧
译,人民文学出版社比较好。《红与黑》是法国著名作家司汤达的代表作。主人公于连是小业主的儿子,凭着聪明才智,在当地市长家当家庭教师时与市长夫人勾搭成奸,事情败露后逃离市长家,进了神学院。经神学院院长举荐,到巴黎给极端保王党中坚人物拉莫尔侯爵当私人秘书,很快得到侯爵...
红与黑
的中文译本
答:
罗新璋译,浙江文艺出版社1995年,《
红与黑
》,赵琪译,人民文学出版社1995年,《红与黑》,邹心胜译,北京燕山出版社1995年,《红与黑》,边芹译,花城出版社1996年,《红与黑》,刘志威译,陕西人民出版社1997年,《红与黑》,胡小跃译,漓江出版社1999年,《红与黑》,
张冠尧
译,人民文学出版社1999年,...
《
红与黑
》郝运、罗新璋、
张冠尧
谁的译本最好?
答:
罗新璋是浙江上虞人,社会科学院著名翻译家,1957年毕业于北京大学西方语言文学系,1963年起先后在外文局中国文学杂志社、中国社会科学院外国文学研究所工作。傅雷、杨绛等老一辈翻译家均是他的良师益友。他所译《
红与黑
》译本被公认为重译外国文学名著的优秀之作。《红与黑》赏析 《红与黑》打破了学院古典主义...
...是用来埋葬所爱的人的”,是出自《
红与黑
》哪一章节?
答:
有时候一个人的悲剧,可以反映一个国家,一个社会,甚至是时代的悲剧。因为一个人也可以代表大部分人,他是全人类的一个浓缩版。在法国作家司汤达的小说《
红与黑
》之中,我们便可以看到这样一种情况。小说中的于连本来是一个拥有美好未来的人,他家庭条件比较好,生活优渥,人也十分的聪明,还有着惊人的...
红与黑
谁翻译的最好
答:
1999年,《
红与黑
》,
张冠尧
译,人民文学出版社比较好。
红与黑
哪个译本最好
答:
问题一:《
红与黑
》那翻译的版本比较好呢? 《红与黑》的译本可能有几十种,名家译本也将近10个了,但说得上一支独秀,明显好于其他版本的却没有。郝运、罗新璋、
张冠尧
等人的基本都在一个水平线上,很难说哪个更好。 郝运译的比较通行,其他的还有许渊冲俯闻家驷的也够得上一流水平。 问题二:请教熟悉法国文学的朋友...
1
2
3
4
涓嬩竴椤
其他人还搜
红与黑公认最好译本
红与黑TXT网盘
罗新璋翻译的红与黑太难懂了
红与黑张冠尧在线阅读
红与黑人民文学出版社txt
张冠尧翻译水平怎么样
红与黑电子书txt
红与黑张冠尧epub
红与黑罗新璋在线阅读