88问答网
所有问题
当前搜索:
直译与意译的例子
直译和意译的例子
有哪些?
答:
直译的例子如下:直译:她离家很远,什么都要靠自己,没有亲人和朋友来帮助她。意译:她一个单身人,无亲无故。例句:
I talkedto him with brutal frankness.
(1)
我同他谈话用粗暴的坦率
。(逐词翻译)(2)我同他谈话时,使用了令人不快的真诚的语言。(直译)(3)
我对他讲的话,虽然逆耳,却是忠言
。
直意
和意译
句子
答:
1.It' s a Smoke Free Area.
;直译:它是个自由吸烟区。 意译:它是个无烟区。 2 .Shakespeare put his hometown on the map. 直译:莎士比亚把他的家乡放在了地图上。 念译:莎土比亚使他的家乡声名远扬。 3 .John would not come out of his shell and...
直译和意译的例子
答:
1、Wet paint.直译:湿油漆。意译:油漆未干
。2、
He bent only upon profit.直译:他只曲身于利润之前
。意译:他唯利是图。3、Justice has long arms.直译:正义有长胳膊。意译:天网恢恢,疏而不漏。4、It is a temptation for me to answer him in that way.直译:那样回答他对于我是一种...
“
直译
”与“
意译
”
答:
让我们通过实例来揭示直译与意译的微妙之处:
中国龙并非简单的字面翻译,而是指麒麟,一个象征吉祥的神秘生物;美国丽人,字面直译为"American beauty
",实际上却指的是美国的一种著名玫瑰品种;英语疾病,乍看之下是"英国病",实际上是软骨病,一种医学术语;印度夏日,虽名"Indian",但指的是晚年宁静...
举5个
直译的例子
和5个
意译的例子
,并说明每一句用直译或意译的好处
答:
李白的《静夜思》 1.
直译
: In the still of the night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary in front of my bed. I watch the bright moon ,as I till back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more. ...
直译与意译
(
例子
)(1)
答:
意译
:只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法。I.能
直译的
就直译acidrainblindzonechainstorecoldwarhotlinehot-sellingbooksblackmarket酸雨盲区连锁店冷战热线热销书黑市I.能直译的就直译crocodiletearsalaughingstockpouroilonfirefishintroubledwaterspillarindustrychainreactiongentlemen’sagreement鳄鱼的眼泪笑柄...
什么是
直译
?什么是
意译
??
答:
直译和意译
都是英汉翻译中常见的翻译方式。直译是指将原文的词语、句子直接翻译成目标语言,保持原文的结构和用法,不考虑目标语言的表达习惯和语法规则。下面是一个
例子
:原文:He kicked the bucket.直译:他踢了那个桶。在这个例子中,直译并没有将原文的含义准确传达出来。"Kick the bucket"实际上是...
直译
法
意译
法
答:
例子
:闲静少言,不慕荣利,好读书,不求甚解,每有会意,便欣然忘食。(陶渊明·《五柳先生传》)
直译
:悠闲而不太喜欢说话,不追求名誉与利益,喜欢读书,不刻意去理解文章的意思,每次无意中悟出书中的真理,便会高兴得忘了吃饭。
意译
:闲静少语,不追求荣利,爱读书,不去求解书上的意思,每次...
直译
、
意译
、增译与注释 各举个
例子
, 只要英译汉的!
答:
1.It is my duty这种比较浅显的句子
直译
,“这是我的义务。”2.competitive products”一词,可直译为“具有竞争力的产品”,而
意译
为“拳头产品”,就更为传神,并且更容易被中国读者所接纳。3.What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)4.By pagan ...
人们在谈论翻译方法时经常会用到“
直译
”
和
“
意译
”这两个术语,请问你...
答:
直译就是直接翻译原文的内容,并在正确翻译的基础上保持了原文的形式。比如,“cold war”就是直译,意思是“冷战”;“lose face”也是直译成“丢脸”;“blind zone”直译成“盲区”。而意译虽然完整翻译了原文的内容,但是并没有保持原文的形式。例如:
Justice has long arms
。释义:天网恢恢,疏而不...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
意译和直译区别经典举例
直译与意译举例
汉译英中意译一些例子及解析
英语翻译例子
英语经典直译的例子
意译法的例子及解析
直译的经典例子及释义
意译汉译英例子
直译和意译的标识语例子