请商务英语的达人帮忙翻译一下以下这段话,非常感谢!!!

由于之前的订货与贵司最小订货量的有差异,所以此次补下该订单,请将这两份订单合并发货,非常感谢。

The order we placed before is different from the minimal order quantity as your company required,so we fill the order this time to meet your minimal order quantity,please make the delivery with the two order combined.Thank you very much!
楼主,要表达的意思是,上次订单数量没有达到供货商的最小订货量,所以这次把上次不足的数量补上去,并且这次的订单是按照供货商的最小订货量下单。因此,供货商这次应该发两个订单的货。对吧?我理解的没错吧?我是按照这样的意思翻译的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-27
Because the order before with your company have differences of minimum quantity, so now filling the order, please put the two order merger, shipping, thank you very much.
第2个回答  2011-09-27
Because the order before with your company have differences of minimum quantity, so filling the order。 please put the two order merger, shipping, thank you very much!
相似回答