第1个回答 2011-10-07
本店は先着の客様にプレゼントを差し上げることになっております。
V+ことにする、个人决定~~
V+ことになる、团体(非个人)决定的~~
这是固定语法
第2个回答 2011-10-07
一 本店は先着の客様にプレゼントを差し上げることになっております.
ことになっておる 表示是一条既定的规矩,什么“こと”呢?就指プレゼントを差し上げる这个行为。
二 これは友达がくれたのです.
不是たの。くれた 是动词过去式、の是もの的省略形。
另外这句型也表示强调: 这可是我朋友送我的。否则说
友达がこれをくれました 朋友送给我这东西。
三 田中君が私たちにりんごを二个ずつくれました.
ずつ =这里表示每人两个。相当于英文中的 each。
用法一般是接续在数次、名词和动词连用形后。不可接续动词、形容词形容动词、副词等
第3个回答 2011-10-07
第一句、「…ことになっている」是个句型,意为规定的事情,在此句中即指对先到的顾客会有礼物赠送这一规定。なっております是更为敬语形式。
第二句,くれた是くれる的过去式,の是名词化体言,指代朋友给我的东东。意为,这是朋友给我的。
第三句,中的ずつ在这里表示平均分配,比如:五人に一册ずつ配る。(给这五个人每人发一本。)
第4个回答 2011-10-07
一. 这里的用「~こと」是起到把前面的动词「差し上げる」名词化的作用.相当于英语里的动名词「~ing」。
这句话翻译过来就是:本店は(本店)先着のお客様に(先来的顾客)プレゼントを(礼物)差し上げる(赠送)こと(事)になっております(表示现在的状态)。本店现赠送礼物给先来的顾客。
二.这里用「~の」也是起到了把前面的动词「くれた」名词化的作用。「くれたの」表示给我的东西,如果不用「~の」的话,就需要在「くれた」的后面加上东西的名词,比如「くれたもの」。翻译过来就是これは(这是)友达が(朋友)くれたの(给我的东西)です。
三.「ずつ」是「各」的意思,田中君が私たちにりんごを二つずつくれました的意思是田中给了我们每人各2个苹果。
第5个回答 2011-10-07
1,こと在这里不做具体翻译。作用是把前面的句子名词化。
2,这句是一个口语的句子,句尾加上の表示强调,是朋友给的,而不是自己买的
3,ずつ就是指每个人多少个的意思,田中给我们每人两个苹果的意思。