想大家帮我翻译一下成英文:

亲爱的简:
真是不好意思,你要的样品我们需要明天给你寄出,样品费为80元人民币,快递费用须你们出。
修正一下:
亲爱的简:
不好意思,3样的样品费为90元,样品在你们付款后将发出,快递费须你们出,谢谢
银行账号: 银行账号户名:

手工翻译,地道的表达,希望对你有帮助,祝你工作顺利O(∩_∩)O哈!
Dear Jane,

I am sorry to trouble you and I would like to clarify that the sample charge is RMB90 and the samples will be sent out after you arrange for payment. As for the freight, it is paid by you. Thanks for your understanding.

Your early reply would be much appreciated.

Best Regards,
Tony
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-09
Dear jane:
i am sorry for the delay. we will deliver the sample which is you wanted tomorrow. the price of sample is 80 RMB. without the delivery fee
第2个回答  2011-08-09
Dear jane:

Feel shy, 3 kind of sample fee is 90 yuan, samples in your payment will be issued, the express fee to you, thank you

Bank account bank account name:

来自原创
绝非模仿

请支持原创
第3个回答  2011-08-09
Dear Jane,
Excuse me,the cost for three samples are 90 RMB.The samples will be sent after we received your payment,and you also need to pay for the express fee.Thank you.
Bank Account No.: Bank Account User Name:

这是你修正之后题目的译文。
第4个回答  2011-08-09
自动检测中英文中译英英译中百度翻译
翻译结果(中 > 英)复制结果

Dear jane:

Feel shy, 3 kind of sample fee is 90 yuan, samples in your payment will be issued, the express fee to you, thank you

Bank account bank account name:
第5个回答  2011-08-09
Dear Jane,
The 3 samples charge RMB90.00. They would be delivered on receipt of your payment. It's Freight Collect.
Bank account: Account name:

中英文表达习惯不用,正文“不好意思”直接翻译成Sorry的话会让对方感到莫名奇妙。“谢谢”同理。所以没有翻译。
相似回答