如何区别一些句子有没有使用“互文”的修辞手法?

我觉得“朔气传金柝,寒光照铁衣”是互文,可是不是,有没有什么明显的方法来区别有没有使用互文呢?这句话又为什么不是互文呢?

“朔气传金柝”意思是北方的寒气传送着打更的声音。“寒光照铁衣”意思是寒冷的月光照射着铠甲。很明显“朔气传金柝,寒光照铁衣”不是互文。互文的意思是前后两句应当相互结合起来才能够准确地理解句子的意思。如“将军百战死,壮士十年归”,你不能理解为将军经历了一百场战斗都死了,壮士经过十年的苦战都归来了。而应当理解为将军壮士经过十年数百场战斗,有的英勇献身了,有的载誉归来了。追问

那“开我东阁门,坐我西阁床”呢?它的意思怎么结合?不是每句一个意思吗?,但是它是互文呀

追答

“开我东阁门,坐我西阁床”这句话不满足以上互文的要求,所以它也不是互文。东、西是虚位,不是实指,它的目的是为了渲染一种木兰久别回家的后对家对住处的亲切感。

追问

你错了,这句“开我。。。。。。”是互文,我在百科上查到的,可是我不明白为什么它是???在百度百科的对句互文里,这句确实是互文

追答

如果要勉强说是互文的话,它只能理解为:打开我东阁西阁的门,坐我东阁西阁的床

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答